Оказавшись в спальне, беглая преступница первым делом отыскала именные таблички, засунув их под грудную повязку. Прочие вещички из своего мира сложила в кошелёк и спрятала под платьем.
Изломанную серебряную шпильку завернула в джинсы, положила сверху стопку нижнего белья и увязала всё в узел из плотной шёлковой накидки.
За этим занятием её и застала Охэку. Получив разрешение войти, она не смогла удержаться от вопроса:
— Что вы делаете, госпожа?
— С сегодняшнего дня я здесь больше не живу, — ответила девушка, поправляя выбившуюся из причёски прядь волос.
— А где вы будете жить? — вскинула брови служанка.
— В Доме за озером!
— Да там же могила рядом! — испуганно охнула собеседница.
— И что? — равнодушно пожала плечами Платина. — Благородный господин Самадзо вёл достойную, праведную жизнь и умер в глубокой старости. Его чтут, в память о нём приносят жертвы. Ну и зачем его духу меня с пугать?
— Не знаю, госпожа, — растерялась Охэку. — Вы благородная и образованная, вам виднее.
— Если тебе страшно, я попрошу господина найти другую служанку, — продолжила Ия. — А ты можешь вернуться домой.
— Нет, нет, госпожа, — поспешно замотала головой собеседница. — Если вы не боитесь, то и мне не страшно.
— Не боюсь, — заверила её Ия, подумав: «Мёртвые мне ещё ничего плохого не делали». — Только там ничего нет. Я вот собрала бельё, но надо ещё взять платья, туфли и кое-что из вещей.
— Зачем же вы сами-то, госпожа?! — всплеснула руками Охэку. — Я бы всё сделала.
— Ну так делай, — усмехнулась девушка.
Закончив сборы, Платина отправила служанку за чаем, а сама вытащила из туалетного столика ящичек с драгоценностями, сложила их обратно в шкатулку и прошла в кабинет.
Каямо тогда передал ей украшения без какого-либо списка, и вот теперь приёмная дочь бывшего начальника уезда гадала: вернуть их также или всё же составить какой-нибудь документ? Как-никак каждая из этих побрякушек стоит больших денег.
Да, пока она вроде бы пользуется полным доверием Хваро, но что если господин Мукано, управитель барона, или ещё кто-то вдруг захочет «подставить» подругу хозяина замка, обвинив её, например, в пропаже какой-нибудь цацки?
Разложив украшения на письменном столе, она составила перечень оставленных у себя и переданных обратно господину Каямо драгоценностей, предусмотрительно выполнив его в двух экземплярах.
И когда управитель зашёл в Бирюзовые покои, протянула ему сразу оба листка.
— Что это? — насторожился гость.
— Опись украшений, которые господин позволил мне оставить у себя, — стараясь держаться как можно естественнее, пояснила Платина. — И тех, что я хочу вернуть.
— Я и без этого помню, что принёс вам по приказу господина, — насмешливо фыркнул управитель, роняя бумаги на лакированный пол.
— Это же драгоценности матушки нашего господина, — укоризненно качая головой, девушка присела на корточки и подобрала листки. — Нельзя, чтобы что-нибудь из них затерялось. Поэтому будьте добры принять у меня украшения и поставить печать. Иначе мне придётся побеспокоить самого господина или господина Мукано.
— Ах ты… — сузившиеся глаза собеседника недобро сверкнули, а руки сжались в кулаки.
Вот его Ия почему-то совсем не испугалась. Возможно, из-за промелькнувшей во взгляде растерянности?
— Когда-нибудь я могу стать хозяйкой этого замка, — вкрадчиво заговорила она, глядя ему в переносицу. — Так, может, нам лучше не ссориться по пустякам? Вы же цените порядок во всём? Вот я и следую вашему примеру.
— Не боитесь, что я потребую переписать все вещи, что вы забираете из Бирюзовых покоев? — криво усмехнулся гость.
— Опасаюсь, господин Каямо, — вздохнула девушка. — Но если вы настаиваете, я перечислю все предметы женского гардероба, что собираюсь взять с собой. Только это займёт некоторое время.
Управитель неожиданно рассмеялся:
— Представляю, как это будет читать господин.
Платина тоже улыбнулась.
— Хорошо, — кивнул Каямо. — Давайте посмотрим вашу опись.
Тщательно проверив каждый пункт, он достал из кошелька серебряную печать и крошечную коробочку с красной мастикой.
Поставив на каждый листок оттиск родовой печати, напоминавший перекрученную букву Ы, управитель протянул бумаги Ие. Той пришлось пачкать краской подушечку большого пальца.
Захватив шкатулку с драгоценностями и свой экземпляр описи, Каямо вышел, не забыв поклониться на прощание.
Он только завтракал в компании хозяина замка, а обедал со своей семьёй, поэтому сейчас в большом зале, кроме землевладельца и беглой преступницы, присутствовал лишь господин Мукано.
Аристократ довольным тоном сообщил, что присланные деревенским старостой крестьяне уже навели порядок в Доме за озером, и вечером барон лично проводит молодую госпожу в её новое жилище.
Несмотря на столь пафосное предложение, пришелица из иного мира предпочла бы для начала сама осмотреть своё обиталище и всё подготовить, а уж потом идти туда с Хваро, учитывая то, что он, вернее она, наверняка останется там на ночь.
Внезапно Платина поняла, что предпочла бы спать одна. Пряча эмоции, она низко поклонилась, не вставая из-за стола.