Ещё только решаясь на побег из замка Хваро, она знала, что окажется в чисто мужской компании, но рассчитывала, что те будут вести себя прилично. По крайней мере до тех пор, пока не получат то, что им нужно.
Первый раз встретив этих людей на постоялом дворе в Тучёве, Платина сразу обратила внимание на непререкаемость авторитета их предводителя, как у простолюдинов, так и у дворян.
Однако наглое приставание Зенчи изрядно поколебало уверенность беглой преступницы во власти Накадзимо над своими людьми. Хотя в его присутствии слуга держал себя в рамках приличия, лишь подтрунивая над спутницей.
Возможно, простолюдин посчитал её особой с «низкой социальной ответственностью», поэтому и «подкатил», надеясь на взаимность, однако оказался весьма разочарован решительным отказом, вот и обиделся.
Сейчас, после того как Ия спасла ему жизнь, Зенчи, наоборот, держался подчёркнуто почтительно, всеми силами стараясь угодить. Да и Кен поглядывал на девушку вроде как с уважением.
Он даже попытался расспрашивать приёмную дочь бывшего начальника уезда о её прошлом. Но та вновь ответила, что желает сохранить инкогнито, дабы не компрометировать своих близких.
Судя по всему, собеседник посчитал подобное объяснение исчерпывающим и больше не приставал.
Вечером, уже в сумерках слуги ещё раз сходили за топливом для костра.
— Мы, госпожа, на циновке ляжем, — сказал Зенчи. — А вы одеяло возьмите. Оно уже высохло, вам на нём теплее будет.
Перед тем как улечься, он достал из-за пазухи знакомый мешочек и разложил мокрую вату на камень у костра, пояснив:
— Пусть сушится.
Воздух в пещере заметно прогрелся, но от камней вокруг всё ещё веяло холодом. Тем не менее сидеть девушка уже устала. Устроившись на одеяло, она свернулась калачиком и постаралась заснуть.
К сожалению, столь «спартанские» условия никак не способствовали более-менее полноценному отдыху. С одной стороны шёл жар от костра, с другой — тянуло прохладой.
А вот её соседям, похоже, не привыкать спать почти на голых камнях. Пользуясь их крепким сном, Платина высушила свою грудную повязку, но одевать не стала и, свернув ленту, спрятала её за пазуху.
Под утро она почувствовала, что у неё ещё сильнее запершило в горле, а в нос словно перца насыпали. Не желая будить слуг, Ия выбралась из пещеры и только после этого принялась громко, с надрывом чихать, то и дело вытирая нос.
«Если это ОРЗ, то ещё куда ни шло, — перевела дух пришелица из иного мира. — А вот если грипп? Вот же-ж! Второй раз попала здесь под дождь и опять заболела!»
Поёжившись то ли от холода, то ли от неприятной перспективы, девушка прошла вверх по склону, где отыскала чистую лужицу и умылась.
Когда вернулась, мужчины уже проснулись, и Кен упрекнул её за то, что она ушла, не предупредив.
— Мы уже искать вас собирались, госпожа.
— Да я недалеко отходила, — объяснила Платина, усаживаясь на одеяло. — Чего вас зря будить?
Она бросила в огонь несколько сухих веток и, прижавшись боком к стене, попробовала ещё немного подремать.
Болела голова, шумело в ушах, но Ия почти уснула, как вдруг один из слуг, приподнявшись на локте, озабоченно проговорил:
— Всадник.
Прислушавшись, девушка равнодушно пожала плечами.
— Тебе показалось.
Но Кен уже толкнул локтем приятеля.
— Вставай, кажется, господин вернулся.
Они торопливо выбрались из пещеры. Но беглая преступница не спешила. Кто знает: кого это принесло в такую рань?
— Здравствуйте, господин, — донёсся снаружи голос Зенчи. — А почему вы один?
— Господа Таниго и Сенто едут с мастерами и всем необходимым, — пояснил собеседник, тут же поинтересовавшись: — Где госпожа?
— Так в пещере, господин, — отозвался слуга. — Вроде как заболела. И всё из-за меня недостойного.
Платина машинально потянулась к котомке за зеркалом. Но тут же досадливо скривилась, вспомнив, что то пришлось оставить в замке Хваро. Барон видел его, и обе служанки тоже обращали внимание на столь приметную вещицу.
Поэтому Ия только провела ладонью по волосам, поправляя выбившуюся из-под платка прядь.
В грот, согнувшись и морщась от дыма, вошёл предводитель их странной компании.
— Здравствуйте, господин Накадзимо, — церемонно поклонилась девушка.
— Здравствуйте, госпожа, — склонив голову в широкополой шляпе, дворянин какое-то время пристально смотрел на неё, прищурив глаза.
«Ну, и чего пялишься?» — с неприязнью подумала она, скромно потупив взор.
— Вот возьмите, — сняв висевшую на плече котомку, Накадзимо протянул её собеседнице. — Здесь женская одежда… ну, и всё прочее.
— Значит, мне не придётся притворяться мужчиной, — удовлетворённо кивнула Платина.
— Не придётся, — подтвердил дворянин. — Пока вас зовут Иошо Обадо. Вы дочь наложницы отца господина Таниго. Так что он ваш брат. Вы вдова, мужа год назад убили за долги. Он был азартный игрок и проиграл всё своё имущество. Господин Таниго взял вас из дома старшего деверя, где с вами плохо обращались. Понятно?
— Да, господин Накадзимо, — подтвердила Ия. — Но вы сказали: «пока». Что это значит?
Одобрительно кивнув, собеседник пояснил: