Вилья пребывал в беспокойстве. Он то и дело озирался по сторонам и поглядывал вверх, словно опасаясь, что его вот-вот придавит чем-нибудь. В колеблющемся свете видно было озабоченное лицо, опасливо бегающие глаза.

– А скажи, друг, неужто ты по доброй воле работал в таких местах?

– Приходилось… Надеюсь, когда-нибудь опять этим займусь.

– Ну и ну…

Они говорили вполголоса и осторожно продвигались вперед, обходя ямы. Иногда потрескивающая свеча выхватывала из темноты брошенные, запыленные инструменты и тачки среди камней, сорвавшихся сверху. Панчо Вилья от напряжения сделался говорлив:

– Меня, как ты знаешь, напугать трудно! Но все же одно дело – помереть на воле, от пули, как мужчине пристало, а другое – сгинуть в темноте, заживо погребенным…

– Не думаю, что это опасно, – успокоил его Мартин. – Кое-где фермы подгнили, но опалубка выдержит.

– Какие еще фермы?

Мартин показал на деревянные брусья, подпиравшие свод и стены штольни.

– Вот это все. Крепления, которые не дают обрушиться.

– А-а. Дай-то бог.

Хеновево молча шел перед ними со свечой в руке, внимательно глядя себе под ноги.

– Уверен, что мы правильно идем? – спросил его Вилья.

– Совершенно уверен, сеньор генерал. Тот малый все мне выложил в обмен на жизнь своей бабы и мальца.

– И ты выполнил обещанное?

– Как же иначе? Я дал слово, а у мужчины ничего нет дороже… разве что винтовка. Так что оставили мы их обоих на ранчо. Я даже сказал, где лежит тело, на тот случай, если захотят схоронить как положено.

– Однако имен главарей и дружков своих он так и не назвал?

– Не назвал. И верьте слову, генерал, допрашивал я его, что называется, с пристрастием… Но он как воды в рот набрал. Вон инженер подтвердит…

Вилья повернулся к Мартину, и тот отвел глаза, сказав лишь:

– Индейские сандалии.

Панчо Вилья одобрительно кивнул:

– Это действенное средство.

Гарса покрутил головой, не скрывая огорчения:

– Оно, конечно, так… Дорогу к этой шахте он указал, а насчет остального молчал, гад такой, как рыба.

– А указал-то верно?

– Мы поскакали назад, переправились через реку, ехали целый день и увидели то, что увидели и что вы, генерал, скоро увидите. Стали бы мы беспокоить вас, если бы своими глазами не убедились, что он не соврал?

Панчо Вилья рассмеялся сквозь зубы:

– Ну, тогда молодец.

И обернулся к Мартину. А тот отметил, что генерал все же не до конца поверил в свою удачу, свалившуюся на него так нежданно. Он помнил, как вытаращил глаза Панчо Вилья, когда они с Гарсой, усталые и запыленные после долгой скачки, прибыли в Эль-Пасо и, отведя его в сторону, рассказали, что ящики с золотом спрятаны в заброшенной штольне в Сьерра-Дьябло. Сокровища «Банка Чиуауа». Но, увидев шесть «максимилианов», найденных на ранчо, и картонный пакет с еще двадцатью золотыми из штольни, он от радости едва не пустился в пляс.

– И там всё?

Майор посветил на очередную яму, предупреждая об опасности.

– Теперь уж не у кого узнать, генерал… Но, по всему судя, золота там до чертовой матери. Скоро сами увидите.

– Как скоро?

– Да мы уже почти пришли.

Вилья вдруг помрачнел. И спросил с подозрением:

– А его не успели за это время вывезти?

– Никоим образом, – успокоил его Гарса. – Я оставил сторожить наверху свою Макловию: вы же ее видели, когда мы приехали… Она сказала, что никого не было.

– Да ничего она не сказала! Посмотрела молча, по своему обыкновению.

– Это она так говорит. Молча.

– Ну, если так считать, то она трещит без умолку.

Они добрались до груды досок, сваленных в ржавые железные вагонетки.

– Хорошая у тебя баба, Хено, – сказал Вилья.

– Это да. С бабой мне повезло.

Он вкопал свечу в землю. Вилья с интересом переводил взгляд с майора на Мартина, кончиком языка обвел кромку усов. Глаза его горели нетерпеливым ожиданием.

– Здесь?

– Здесь.

– Не врешь?

Гарса переглянулся с Мартином, и вдвоем они начали снимать полусгнившие доски, закрывавшие вагонетки.

– Внизу девять ящиков, генерал.

– А разве их было не десять?

– Здесь мы обнаружили только девять.

По лицу Панчо Вильи внезапно и стремительно скользнула тень недоверия:

– Ты уверен?

Вместо ответа Гарса с непроницаемым лицом взглянул генералу прямо в глаза, и тот отвел свои, пожалев, что задал такой вопрос.

– Не исключено, что один ящик кто-то распатронил, – вмешался Мартин. – Кто бы это ни был.

Потом, поплевав на ладони, он принялся помогать майору, и вскоре доступ к сокровищам был открыт. Ящики лежали там, где они их оставили три дня назад, – пломбы сорваны, сургучные печати сломаны, но содержимое осталось в целости и сохранности: в тусклом свете заблестели золотые монеты, уложенные в картонные пакеты. Лежали на том самом месте, где Мартин и Гарса обнаружили их, в первый раз спустившись в шахту и пройдя путем, который под пытками указал хозяин ранчо.

– Ай, мамочки мои… – в восторге повторял Панчо Вилья.

Набрав полные пригоршни золотых монет, он взвешивал их и смотрел на Мартина и майора так, словно все еще не мог поверить в эдакое чудо.

– Ну, куманек мой Хено, ну, дружище-инженер… Ну, разодолжили вы меня, по гроб жизни не забуду… А ведь могли бы промолчать и все зацапать себе.

Майор, обидевшись, дернул головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги