Собрав то немногое количество внутренней силы, что у нее осталось, Руби отмахнулась от обеспокоенного прохожего и двинулась вдоль берега к парому впереди.

Девушка вытащила несколько купюр из своего кошелька и заплатила пошлину, прежде чем ступить на борт. Руби едва помнила переправу через реку, ее разум прокручивал события прошлой недели в мучительных деталях.

Она вдруг обнаружила себя стоящей на пороге особняка Линкольна Бароне, ее пальцы стучали по дереву. Дверь быстро открылась, и домоправительница, с которой Руби познакомилась несколько дней назад, спросила:

–– Мисс Этвуд?

Руби уставилась на нее в оцепенении, голос казался деревянным для ее собственных ушей.

–– Я здесь, чтобы увидеть мистера Бароне.

Глянув за ее спину, домоправительница осталась в дверях, как бы закрывая видимость Руби.

–– Сейчас хозяин занят.

–– Хозяин? –– переспросила Руби в ступоре.

–– Миссис Туф, –– вздохнул покрытый плащом Бароне, он подошел к экономке и широко распахнул дверь. –– Идите и проследите за ужином.

Руби заглянула в темную глубину его капюшона, но ничего не увидела, кроме теней. Мужчина стоял совершенно неподвижно.

–– Я согласна, –– прошептала Руби, поднимая подбородок. –– Я принимаю ваше предложение.

Линкольн отступил и вскинул подбородок в сторону лестницы.

–– Пойдем ко мне в кабинет.

Мороз пробежал по Руби, который не имел ничего общего с ночным воздухом. Что-то в фигуре Линкольна Бароне пугало ее до мозга костей. Она прошмыгнула мимо него и медленно направилась к лестнице, звук закрытия двери позади нее запечатал ее судьбу.

Руби знала, что она никогда не будет прежней после этой ночи, что ее жизнь изменится навсегда. Но у Линкольна Бароне была власть, чтобы помочь ее брату, и Руби сделает все, чтобы получить ее.

Вздохнув для храбрости, Руби двинулась вверх по лестнице и повернула в ту же комнату, в которой Бароне сделал ей предложение раньше. Он подошел к ней вплотную, остановившись и повернувшись грудью к ее спине. Руби могла чувствовать тепло его кожи сквозь плащ, пробившееся через тонкий сарафан.

Его руки легли на ее плечи.

–– Ты уверена, что сможешь сделать это, Руби Этвуд? Потому что как только ты согласишься на мои условия, пути назад не будет.

Ее желудок перевернулся от его слов. Она смотрела прямо перед собой на темный дизайн картины на противоположной стене. Образы Кэмерона, лежащего на больничной койке, промелькнули в ее сознании. Неважно, что с ней случится, что ей придется пережить в руках Линкольна Бароне, Руби отказывалась лишиться своего брата.

–– Я уверена.

ГЛАВА 16

Глаза Линкольна прикрылись в тот момент, когда Руби прошептала два слова: "Я уверена".

Она была его. Назад пути нет.

Он уткнулся носом в ее макушку и вдохнул пьянящий аромат девушки, в то время как его руки скользили вниз по рукам Руби. Ее дрожь не ускользнула от него, как и напряженная спина девушки.

–– Ты можешь расслабиться, Руби. Я не собираюсь заставлять тебя.

–– Тогда что вы собираетесь делать со мной?

Он улыбнулся под капюшоном. Как бы ни была напугана, она не пошла на попятную. Нет, у Руби Этвуд, должно быть, самая храбрая душа, с которой Линкольн когда-либо сталкивался. Теперь сломать ее окажется настоящим удовольствием.

–– Присаживайся.

Руби не медлила. Она вырвалась из его захвата и села в кресло напротив его стола. Линкольн непринужденно обошел большой стол из вишневого дерева и сел в свое удобное кресло. Дернув нижний ящик стола, он достал папку и положил ее на стол. Руби молча смотрела на него, ее умные глаза сверкали в свете лампы. Линкольн небрежно открыл папку и подвинул ее через стол в сторону Руби.

–– Прочитай внимательно, а потом подпиши.

–– Что это? –– спросила она, только легкая дрожь в ее голосе выдавала нервозность девушки.

–– Это договор, дающий тебе все, что мы обсуждали во время твоего последнего визита. И здесь же зафиксировано, что я буду ждать от тебя в ответ.

Он подождал, пока она прочитает бумаги перед собой.

Руби резко откинулась на спинку сиденья и уставилась на него, не мигая.

–– Мне нужна ваша помощь с моим братом. Если вы добавите и этот пункт, я подпишу.

Линкольн в ярости сжал зубы. Как она посмела прийти в его дом с требованиями. У него были все козыри в этой игре. Ему потребовались секунды, чтобы разжать зубы достаточно, чтобы говорить.

–– И что это?

–– DCF отдаст Кэмерона в приют, когда его выпишут из больницы, если я не смогу доказать, что являюсь достойным опекуном. Мой брат –– это единственная причина, по которой я здесь, мистер Бароне. Не дом или деньги. Только Кэмерон.

Зверь хотел рявкнуть, схватить маленькую выскочку с кресла и проорать в лицо, что она была здесь, потому что он разрешил. А не по ее желанию. Но что-то удерживало его. Ему нужно разыграть свои карты, пока он не получит ее подпись на этом контракте.

–– Что ты хочешь за подпись?

–– Я хочу временную опеку над Кэмероном, пока деньги и дом снова не окажутся в моем владении.

–– Сделано.

–– Сделано? –– выдохнула она, ее брови сдвинулись. –– Как это?

Линкольн кивнул головой, покрытой капюшоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги