– И что же из этого следует, сэр? – резко уточнил глава компании. Встретив взгляд партнера, он сразу понял, на что тот намекает, однако лишь рассердился из-за столь унизительного предположения.
– Полагаю, что я могу идти, сэр? – испытав понятную неловкость, почтительно произнес преданный пожилой служащий.
– Да, идите, – разрешил мистер Брэдшо, а едва оставшись наедине с зятем, сердито потребовал:
– При чем здесь дивиденды?
– При том, что точно знаю: мистер Бенсон ничего не забыл и ничего не перепутал, – тактично ответил партнер, не желая воплощать подозрение в конкретные слова.
– В таком случае ошиблась чертова страховая компания. Сегодня же им напишу и потребую вести дела более профессионально.
– Не считаете полезным дождаться возвращения Ричарда? Он мог бы представить объяснения.
– Нет, сэр! – гневно возразил мистер Брэдшо. – Не думаю, что так будет лучше. Не имею обыкновения прощать компании последствия ее собственной безответственности, равно как получать информацию из вторых рук, когда можно обратиться к источнику, поэтому следующей почтой отправлю письмо в страховую компанию.
Мистер Фаркуар понял, что любые возражения усугубят упрямство партнера, к тому же его беспокоило лишь подозрение, неловкое подозрение. Действительно могло случиться так, что кто-то из сотрудников страховой компании случайно ошибся. Уотсон с самого начала не был уверен, что сертификаты хранились в ящике А 24, а когда их там не оказалось, постарался отказаться от своего заявления.
Мистер Брэдшо отправил в страховую компанию сердитое, полное обвинений послание, а следующим дилижансом один из сотрудников приехал в Эклстон, с комфортом расположился в гостинице, заказал щедрый обед и только потом направился в солидное здание «Брэдшо и компания», чтобы передать лично мистеру Брэдшо визитную карточку с припиской карандашом: «От имени страховой компании».
Не поднимая глаз, мистер Брэдшо с минуту подержал карточку в руке, а потом решительно и громко распорядился:
– Пусть джентльмен войдет. Нет, подождите. Через некоторое время позвоню, и тогда проводите его ко мне.
Когда посыльный закрыл дверь, глава компании подошел к шкафу, где всегда стояла бутылка вина. Он обращался к запасу крайне редко, поскольку привык воздерживаться от излишеств, но сейчас, однако, решил подкрепить дух, но бутылка оказалась пустой. Конечно, можно было потребовать принести другую бутылку или просто пройти в соседнюю комнату, но он не позволил себе сделать ни то ни другое, а остановился в глубокой задумчивости.
– Впервые в жизни чувствую себя глупцом. Если сертификатов не оказалось в проверенных ящиках, это вовсе не означает, что их не может быть в других, куда еще не успели заглянуть. Прошлым вечером Фаркуар оставался на работе так долго! Но даже если бумаг нет ни в одном из ящиков, это не доказывает…
Он с силой дернул шнур звонка, и звук еще не стих, когда в комнату вошел сотрудник страховой компании мистер Смит.
Тон письма мистера Брэдшо глубоко обидел управляющего страховой компанией, и он поручил служащему оправдать действия (что было вполне справедливо), но в то же время не заходить слишком далеко, поскольку фирма «Брэдшо и компания» набирала все больший вес в деловом мире. Таким образом, следовало представить разумное объяснение недоразумения и тем самым закрыть вопрос.
– Присаживайтесь, сэр! – предложил мистер Брэдшо.
– Полагаю, сэр, понимаете, что я прибыл от имени управляющего страховой компанией «Стар» мистера Деннисона, чтобы лично ответить на ваше письмо от двадцать девятого числа.
Мистер Брэдшо поклонился и сухо заметил:
– Весьма легкомысленный подход к делу.
– Мистер Деннисон надеется, что вы измените мнение, увидев документ о сделке, который я уполномочен представить.
Твердой рукой мистер Брэдшо взял бумагу. Неспешно, тщательно протер очки и водрузил на нос. Должно быть, он слишком долго читал акт, во всяком случае служащий решил, что тот читает весь текст от начала до конца, когда достаточно было всего лишь посмотреть на подпись. Наконец почтенный промышленник неуверенно проговорил:
– Возможно, это действительно… Разумеется, вы позволите показать документ мистеру Бенсону и спросить, принадлежит ли ему подпись.
– Думаю, что никаких сомнений возникнуть не может, сэр, – спокойно улыбнувшись, ответил служащий, поскольку хорошо помнил личную подпись мистера Бенсона.
– Не знаю, сэр, не знаю, – произнес мистер Брэдшо таким тоном, словно каждое слово требовало отдельного усилия, как у пережившего инсульт.
– Должно быть, сэр, вы слышали о таком явлении, как подлог. Подлог, сэр, – повторил он, решив, что в первый раз произнес недостаточно четко.
– Ах, сэр, уверяю, что незачем подозревать столь серьезное нарушение. В нашей работе мы сталкиваемся с забывчивостью клиентов, не обладающих деловым опытом. И все же хочу показать акт мистеру Бенсону, просто чтобы напомнить о его беспечности. Да, сэр.
Внезапно мистер Брэдшо заговорил очень быстро:
– Должно быть, так и случилось. Позвольте мне убедиться. Получите документ обратно сегодня вечером или завтра рано утром.