– Если бы на свете было больше таких людей, как я, и меньше подобных вам, сэр, то в мире происходило бы меньше зла. Грех процветает благодаря вам, сентиментальным персонам.
Несмотря на невозмутимое поведение во время всей встречи, мистер Бенсон был глубоко потрясен известием о совершенном Ричардом подлоге – не столько самим фактом, сколько тем, что этот факт означал. И все же он знал молодого человека с детства и часто с сожалением замечал, что нехватка моральной стойкости подвергала его дурным последствиям сурового и в то же время своевольного воспитания. Дик никогда не обладал достаточной долей бесстрашия, чтобы в определенных условиях стать закоренелым злодеем, но если на него не воздействовали добрые силы, вполне мог превратиться в мелкого мошенника. Поразмыслив, мистер Бенсон решил рано утром отправиться к мистеру Фаркуару, чтобы посоветоваться с ним как с разумным, рассудительным другом семьи, к тому же деловым партнером и зятем обоих заинтересованных лиц.
Пока мистер Бенсон лежал без сна, боясь опоздать к мистеру Фаркуару (октябрьским утром в шесть часов было еще совсем темно), в дверь постучала Салли. Она всегда рано вставала, так что если бы не ушла к себе задолго до прихода мистера Брэдшо, вполне можно было бы попросить ее разбудить.
– Внизу стоит женщина и хочет немедленно вас увидеть. Если не спуститесь сейчас же, поднимется сама.
– Кто-то из Кларков?
– Нет-нет! Совсем не то, господин, – ответила служанка в замочную скважину. – По-моему, миссис Брэдшо, хотя она вся закутана.
Дальнейших объяснений не потребовалось. Когда пастор спустился в гостиную, миссис Брэдшо сидела в его кресле, непрестанно раскачивалась и неудержимо рыдала. Мистер Бенсон подошел прежде, чем она заметила его появление.
– Ах, сэр! – воскликнула миссис Брэдшо, вставая и сжимая обе ладони хозяина. – Ведь вы не поступите жестоко, правда? У меня есть доставшиеся в наследство от отца деньги. Не знаю, сколько именно, но думаю, что больше двух тысяч фунтов. Получите всю сумму. Если, сэр, не смогу передать немедленно, то составлю завещание. Только проявите милость к бедному Дику. Умоляю, не преследуйте его по закону!
– Дорогая миссис Брэдшо, пожалуйста, успокойтесь! Я не собираюсь его преследовать.
– Но мистер Брэдшо сказал, что вы обязаны так поступить.
– А я заявил мистеру Брэдшо, что не стану этого делать.
– Он приходил к вам? Ах, разве он не жесток? Мне безразлично. До этой минуты я была ему хорошей женой. Да, точно знаю. Со дня свадьбы послушно исполняла все распоряжения! Но теперь собираюсь открыто заявить всем вокруг, насколько он жесток, насколько безжалостен к собственной плоти и крови! Если посадит бедного Дика в тюрьму, сяду вместе с сыном. Если придется выбирать между мужем и ребенком, выберу сына, ведь кроме матери его никто не поддержит.
– Мистер Брэдшо изменит мнение. Вот увидите: как только схлынет первая волна гнева и разочарования, непременно смягчится.
– Если верите, что он изменится, то просто не знаете моего мужа, – обреченно возразила леди. – Когда дети были маленькими, умоляла и умоляла, чтобы избавил их от порки, но никакие мольбы не действовали. В конце концов я отступилась. Нет, он не передумает.
– В ответ на людские просьбы – возможно. Но разве нет на свете ничего более сильного?
Голос и интонация пояснили то, что не было высказано в словах.
– Если имеете в виду, что Бог смягчит его сердце, – смиренно ответила миссис Брэдшо, – то не стану отрицать всесилие Господа. Нуждаюсь в мыслях о нем, потому что ужасно несчастна. – Она опять разрыдалась. – Только подумайте! Вчера вечером он заявил, что если бы я не баловала Дика, то ничего подобного не случилось бы.
– Вчера вечером он сам не знал, что говорит. Я тотчас отправлюсь к мистеру Фаркуару, чтобы подробно обсудить ситуацию, а вам советую возвратиться домой. Поверьте, дорогая миссис Брэдшо, мы сделаем все, что сможем.
С немалым трудом пастор убедил собеседницу не ходить к зятю вместе с ним, но пришлось проводить ее до дома и заверить, что надо подождать результата консультации.
Время было раннее, еще до завтрака, поэтому мистер Бенсон получил возможность изложить мистеру Фаркуару всю историю прежде, чем спустилась его жена. Тот не очень удивился, хотя и расстроился. Понимание характера шурина и прежде вселяло опасения, но подлог в продаже акций все равно стал болезненным ударом.
– Что можно сделать в этой ситуации? – спросил мистер Бенсон, пока мистер Фаркуар хранил мрачное молчание.
– Именно этот вопрос я задаю себе. Полагаю, мне придется встретиться с мистером Брэдшо и постараться вывести его из безжалостного настроя. Это первое и неотложно дело. Не желаете ли отправиться вместе со мной? Очень важно сломить его упрямство, прежде чем дело получит огласку.