Я ухмыльнулся им и показал правой рукой большой палец, на что поднялась волна одобрений и аплодисментов вокруг меня. Их удерживал полицейский, но они прошмыгнули мимо него и добежали до носилок, на которых я лежал.
— Со мной все будет в порядке. Не волнуйтесь за меня.
Началась последняя часть всей заварушки, когда маленький светловолосый мальчик ухитрился проскочить мимо всей толпы и пройти мимо полицейского к носилкам.
— Эй, мистер! Хотите вашего щеночка?
Я смог достаточно повернуть голову, чтобы увидеть, что у Билли в руках был скулящий коричневый комок шерсти.
— Ох, мой милый страдающий Боже! — пробормотал я.
Холли и Молли уставились на меня, а затем на маленького Билли и щенка.
— Папа?!
Я рассмеялся, и это было больно.
— Холли, позаботься об этих двоих ребятах. Молли, позаботься о моем щенке!
Холли хотела возразить, а Молли просто в замешательстве уставилась на меня.
— Мы поедем с тобой.
— Мест нет! — ответили ребята из неотложки.
— Позаботьтесь о детях! — приказал я ей. Затем что-то вошло в мою руку, и перед глазами все начало расплываться. — Позаботьтесь о детях... — и снова кромешная тьма.
Когда я очнулся, у меня было это типичное ощущение больничной палаты. Было светло и ярко, и краем глаза я мог видеть окно. Я попытался немного повернуть голову, и я немного застонал. Потом я услышал какой-то шорох, и продолжил поворачивать голову и увидел довольно милое зрелище. Рядом с моей кроватью в дешевеньком кресле сидела Мэрилин, которая не спала, но сидела и потирала глаза. Она увидела меня и улыбнулась.
— Нам пора прекратить вот так встречаться!
Я с улыбкой рассмеялся, хоть это и было болезненно, и я сказал:
— О, не начинай шутить. Где я?
— Ты в Шони, штат Оклахома, в больнице. Как себя ощущаешь? — и Мэрилин поднялась и подошла ко мне, — Ох, Господи, почему ты продолжаешь меня так пугать?!
Она наклонилась и чмокнула меня. Я слегка застонал.
— Даже это было больно! — улыбаясь, сказал я. — Как девочки?
— Они в порядке. Они остались в Спрингборо, заботятся о детишках, которых ты спас.
— А? — о чем это она? — Что происходит? Кстати, как ты сюда попала?
— Что, у тебя амнезия или что-то такое?
Я бросил на нее полный недоумения взгляд:
— Нет. Последнее, что я помню – меня вытащили из погреба, и я говорил с парнем из неотложки и с девочками. Затем он воткнул в меня иголку и вот я здесь. Что произошло? Какой сейчас день?
— Сегодня пятница. Только день прошел. Ты стал национальной новостью, Карл!
— А?
— Несколько репортеров ухитрились вещать через спутник, пока ты был в том погребе. Они в прямом эфире показали, как ты спасал Торквистов. Они даже влезли между полуденными сериалами и Опрой. Я видела, как тебя достают из того дома! — сказала она мне.
— Кто такие Торквисты? Это их фамилия? Мы особо друг другу не представлялись.
— Не шучу. Это их фамилия. Андреа позвонила мне, когда тебя вытащили из того дома, всего окровавленного, и она сказала мне, что Гольфстрим уже на заправке и чтобы я тащила свою задницу сюда. Я прилетела прошлой ночью, пока ты был в операционной.
— Аа! Они в порядке? В смысле, Торквисты. И почему девочки там? И можно мне воды?
Мэрилин улыбнулась мне:
— Конечно, герой, — она налила воды в стакан и поднесла его с соломинкой к моим губам. Я высосал всё досуха. — Да, все в порядке, все, кроме тебя самого. И миссис Торквист. Она сейчас в интенсивной терапии, и прошлой ночью родила ребенка.
— О, Господи! — это было все, что мне нужно! — Итак, что с Холли и Молли?
— Ты не помнишь? Последнее, что ты им сказал, прежде чем тебя загрузили в машину скорой? Ты приказал им позаботиться о детях. Они сказали, что ты продолжал это повторять, это и еще что-то насчет щенка. Ты взял нового щенка, Карл? — ухмыляясь, спросила она.
Ко мне начали возвращаться те события, то идиотское обещание маленьким детям в погребе, и та сцена около машины скорой. Я застонал и снова пробубнил:
— О, Боже!
Я взглянул на Мэрилин:
— Я это сделал? — она ухмыльнулась и кивнула. — О, Господи! Так девочки все еще там? Почему?
— Они сказали что-то о том, что ты отдавал им последние, посмертные указания. Молли была очень мелодраматична, описывая все это. С ними все в порядке. Сестра миссис Торквист живет поблизости, и она приютила детей, собак и близняшек у себя. Прошлым вечером я там побывала после того, как у тебя началась операция, но они настояли, чтобы остаться там.
— Где их отец?
— Он дальнобойщик. Его отследили в Калифорнии. Я отправила за ним самолет. К полудню он будет здесь.
— Тебе лучше бы им позвонить и сообщить, что я все-таки выкарабкался. Боже правый! Мои посмертные указания?! Ты же шутишь, да? — и я закатил глаза. — Итак, ты прилетела сюда из дома, повидалась со мной, поехала в Спрингборо, повидалась с девочками и потом вернулась обратно? Тебе поспать вообще удалось? Ты что, Суперженщина?
— Способна обскакать высоких мужей в один прыжок!
Мэрилин открыла свою сумочку, достала оттуда сотовый телефон, и в палату вошла медсестра:
— Господин конгрессмен! Вы очнулись!
Я кивнул, что было болезненно, и спросил: