Вокруг были лишь магазинчики с бытовыми товарами и несколько овощных лавок, и я двинулась дальше – мимо блестящих витрин, за которыми было все, от покрывал с цветочным рисунком до высоких стопок книг.

Я остановилась перед витриной, в которой были выставлены паровые булочки со свининой, посыпанные семенами кунжута. Булочки были такие красивые, белоснежные, и я точно знала, что они мягкие и сочные, если вонзить в них зубы. У меня рот наполнился слюной, а пальцы невольно задергались.

Нет. Я пришла сюда с конкретным заданием, а не для того, чтобы воровать еду, как бы аппетитно она ни выглядела.

С большим усилием я отвернулась. Возможно, загляну сюда позже.

– Чи Мисук делает потрясающие булочки со свининой, – произнес незнакомый голос слева от меня.

Я вздрогнула. Рядом стоял токкэби и так же, как я, смотрел на горячую выпечку. Моя рука потянулась к чикдо, однако токкэби не сделал ни единого движения, чтобы напасть на меня. Он просто улыбнулся моему отражению в стеклянной витрине.

– Я говорил, что ей надо участвовать в ежегодном кулинарном конкурсе, но она опять отказалась. Весь город обожает ее булочки. – Токкэби бросил на меня взгляд. – Ты их пробовала?

– Я не местная, – ответила я, осторожно разглядывая его.

Высокий, загорелый, с янтарными глазами и в круглых очках. Его каштановые волосы были собраны в небольшой пучок на затылке, а через левое плечо перекинут потрепанный рюкзак, в котором, пожалуй, явно больше, чем пара-тройка книг.

– Прошу прощения, – ответил токкэби. – Ты, должно быть, работаешь во дворце. Меня зовут Дживун. Ван Дживун.

Я вспыхнула. Он принял меня за одного из людей с промытыми мозгами!

– Я из Сунпо, – бросила я, – а не из дворца.

– А. – За очками Дживуна промелькнуло понимание. – Кажется, я слышал о тебе.

– Правда? – Я крепче сжала рукоять чикдо.

– Ты вызвала большой переполох в Кёльчхоне. – Дживун криво улыбнулся. – А ты азартная девушка. Если я правильно понял, ты сможешь купить свою свободу в обмен на убийство нашего прославленного императора.

– Что-то в этом роде.

– Звучит интригующе. – Дживун кивнул в сторону витрины, где лежали булочки. – Позволь купить тебе одну.

Мне следовало быть начеку. Что за игру он затеял?

– Боюсь, у тебя не получится покинуть Кёльчхон, пока ты не попробуешь одну из булочек Мисук, – осторожно произнес он, будто заметив мое беспокойство. – Ты вызываешь у меня некий интерес, как, впрочем, и у всего Кёльчхона. Возможно, в обмен на угощение я смогу разузнать от тебя подробности твоей таинственной сделки с императором. У меня есть кое-какое задание. Мой учитель потребовал найти интересную тему и написать рассказ. А все, что связано с тобой и всей это ситуацией, очень…

– Интересно? – с иронией предположила я.

Хотя у меня не было особого желания сидеть с Ван Дживуном за одним столом, приходилось признать, что этот ученый мог быть мне полезен. Он жил в Кёльчхоне и, скорее всего, знал, где найти кузницу. Или, что еще лучше, у него могла иметься информация о заговорщиках.

Возможно, мне придется строить из себя дурочку и прятаться за кокетливыми улыбками – но все это можно делать, впиваясь зубами в горячую булочку.

Я мило улыбнулась:

– Считай, ты со мной договорился.

Дживун слегка удивился, но в то же время обрадовался:

– Тогда позволь мне угостить тебя, как я и обещал.

Расплывшись в улыбке, я шагнула за порог следом за Дживуном.

<p>Глава 17</p>

Мы сели у входа в небольшой книжный магазинчик. Я откинулась на спинку стула, ножки которого отчаянно шатались.

Дживун не солгал. Булочка со свининой, которой он меня угостил, была просто божественной, такая горячая и благоухающая мясом с пряностями, нежная и сочная.

– Этим пером были написаны все мои лучшие работы, – сказал Дживун, доставая из рюкзака черное перо и маленькую чернильницу. – Начну, пожалуй, с основного. Твое имя?

– Лина. – Дживун записал и замер, видимо ожидая, когда я назову фамилию. – Син Лина. – Я откусила еще кусочек.

– Ну, Син Лина, – сказал Дживун, что-то соображая про себя, – наш император очень расплывчато описал обстоятельства вашего соглашения. До Кёльчхона доходят только придворные сплетни. Ходят слухи, что ты что-то у него украла.

– Да, – ответила я, проглатывая очередной кусок свинины. – Я украла его гобелен, который он оставил в моем королевстве, в старом пыльном сундуке посреди такой же пыльной комнаты. Можешь не стесняясь записывать за мной слово в слово.

– Получается, ты воровка?

– Только когда подвернется случай, – сказала я, облизывая пальцы.

Дживун вдавил перо в бумагу:

– Ты работаешь одна?

Я вздохнула, прикидывая, стоит ли рассказывать токкэби все подробности. Возможно, получив информацию обо мне, он сообщит что-то о заговорщиках.

– Нет… Не совсем. Мой хозяин приказал мне украсть гобелен токкэби и разобрать его на части. За это Ханыль похитил сначала хозяина, а потом и меня. Если я убью императора, то мы сможем уйти из вашего королевства.

– Довольно суровое наказание за украденный гобелен.

Ручка Дживуна так и летала по бумаге. Я с любопытством наблюдала, как он пишет, но могла разобрать только отдельные, небрежно начерканные слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дар Имуги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже