Он снова поднялся на балкон, но перед тем, как сесть на трон, нашел меня взглядом. Что-то дрогнуло у меня внутри. Я отвела глаза и, резко крутанувшись на каблуке, поспешила вернуться за занавеску, где пряталась до танца. Шепот превратился в приглушенное бормотание, которое постепенно перешло в ропот. Я слышала свое имя, повторяемое с брезгливостью и отвращением.

Пройдя мимо толпы изысканно одетых женщин, я чуть не налетела на Кана, который стоял рядом с Ханой и Чаном. Парочка одарила меня одинаковыми недобрыми взглядами.

«Два сапога пара», – мелькнуло у меня в голове.

– Лина, – поприветствовал меня Кан. В его голосе не было ни капли враждебности его собеседников.

– Кан. – Я попыталась изобразить вежливую улыбку, бросив осторожный взгляд на Чана. Если генерал и знал, что пропавший кинжал нашелся в груди императора, то на его лице это никак не отразилось.

– Чудесный ханбок. Эти цвета идут тебе.

– А мне нравится твой… – Я замялась, подыскивая слово. Трость? Нет. – Скипетр.

Хана презрительно фыркнула и увела Чана танцевать, но Кана, похоже, забавлял наш разговор.

– Твой танец с императором был поистине великолепным зрелищем. Ты отличная танцовщица. Не доставишь ли мне удовольствие станцевать с тобой вальс?

– А… – язвительно протянул голос у меня за спиной. – Вижу, вы меня опередили. Я тоже надеялся потанцевать с тобой. Может быть, найдешь меня после вальса?

Удивленно оглянувшись, я увидела уже знакомые янтарные глаза за круглыми стеклами очков. Ван Дживун, ученый из городка. Он был одет в простой черный ханбок. Я хотела заговорить с ним, но Дживун едва заметно качнул головой, словно предупреждал о чем-то.

– Найди меня после этого танца, – медленно проговорила я, нахмурив брови.

Дживун кивнул и растворился в толпе. Я проводила его внимательным взглядом.

– Вы знакомы? – Тон Кана был мягким, но, как и всегда, в нем чувствовалась настороженность.

«Соври», – посоветовал внутренний голос.

– Вовсе нет, – спокойно ответила я, позволив Кану взять меня за руку и обнять за талию.

– Я вижу, что ты возбуждаешь самый разнообразный интерес, – суховато заметил он. – Так как же ты провела эти несколько дней во дворце?

Что-то в его голосе заставило меня внутренне вздрогнуть.

– Полагаю, Руи говорил с тобой о прошлой ночи.

Кан поморщился от моего холодного тона.

– Говорил. Но, должен сказать, что его это развеселило. Много лет я не видел его таким… жизнерадостным.

– Замечательно, – пробормотала я. Только Руи мог веселиться, глядя на нож, торчащий из его груди.

Во рту появился горький привкус. Я не могла представить, каково это – жить в таком спокойствии и роскоши, что хочется устроить себе опасное приключение. Не могла представить, каково это – скучать, ведь я годами боролась за жизнь, как нищая девчонка, как сирота на улицах Сунпо, как Коготь, как Чернокровый, как пленница Крысолова. Мне никогда не было скучно. Мне никогда не давали такой возможности.

– С твоим появлением он стал веселее. Твоя игра отвлекает его.

– А раньше он был ужасно угрюмым? – насмешливо поинтересовалась я, с ненавистью покосившись на трон.

Руи пил вино, но, почувствовав мой взгляд, вопросительно посмотрел на меня. Я быстро отвела глаза.

– На самом деле, да, – тихо ответил Кан. – Он потерял того, кто был ему очень дорог.

Эта фраза заинтересовала меня.

– Кого?

– Я не могу об этом говорить. – Вальс подошел к концу, и Кан низко поклонился мне. – Желаю тебе хорошего вечера.

– Кан. – Я поймала его за запястье. – Ты был… так добр ко мне. Проводил меня к Калмину, похвалил мой наряд, пригласил на танец. Почему?

На его лице промелькнула грусть, которая тут же сменилась сдержанной улыбкой.

– Я добр почти ко всем. Несмотря на твои обстоятельства, ты не исключение. – Тут его взгляд остановился на чем-то, точнее, на ком-то позади меня. – Твой следующий танец ждет тебя. – Слегка кивнув, Кан ушел.

– Лина. – Дживун протянул руку, легко встав передо мной. – Потанцуем?

– Дживун, – осторожно сказала я, взяв его за руку.

Я двигалась в такт музыке, позволяя ему вести. Он прекрасно танцевал, но до императора ему было далеко.

– Я не знала, что ты придворный.

– Вовсе нет.

Я вопросительно вздернула бровь:

– Нет?

Дживун покачал головой:

– Мне нет места при этом дворе. – В его тоне прозвучала обида.

И что же он тогда здесь делает?

– Я думала, что сюда допускаются только придворные.

– Помнишь, что я сказал тебе на прощание в день нашей встречи?

У меня появилось нехорошее предчувствие.

«Не ищи заговорщиков».

Мои глаза расширились.

«Заговорщики сами найдут тебя».

– Хангёль сообщил мне, что сегодня вечером ты будешь на балу. Это он меня провел.

Я была потрясена: Дживун оказался заговорщиком.

Он крепче сжал мою талию.

Я все не могла поверить его словам.

– Хангёль? Тот поваренок? – Я растерянно заморгала. – Так он с вами?

– Один из немногих. Он же предупредил, что ты придешь в городок в тот день. Я нашел тебя благодаря ему.

– Почему ты сразу не сказал, что участвуешь в заговоре? – с недоумением спросила я.

– Перед тем как взять кого-либо в союзники, надо убедиться, что стоит это делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дар Имуги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже