Потом он снова обзавелся разгневанным лицом и повернул его в сторону стоявших у стола громил.

— Вы четверо, поведёте узника. Остальные четверо — марш в коридор! Никто не отменял приказа охранять остальных заключенных.

Четверо громил сразу проследовали в коридор. Двое других вышли туда же, но остановились у двери.

Ещё двое охранников повернулись к Маку и хотели поднять его из-за стола. Но тот жестом остановил их, отложил остатки пирожка, вытер салфеткой руки, и, отодвинув кресло сам вышел навстречу Геферу.

Тот смерил его взглядом и произнес:

— Добро пожаловать в дворцовую тюрьму, Максимиан Фейн! Император ждёт тебя в своём в рабочем кабинете для важного разговора. Предлагаю нам проследовать туда.

Мак молча кивнул, не обращая внимания на сарказм в голосе главного мага.

А Гефер меж тем достал наручники, сделанные будто из переливающегося разными цветами перламутра, а не из металла, и моментально защелкнул их на запястьях Мака — тот даже дёрнуться не успел.

— Это для безопасности, пока будем идти, — зло ухмыляясь, сообщил главный маг.

Мак с любопытством разглядывал изящные наручники, напоминающие платиновые браслеты, украшенные драгоценными камнями. Только никаких камней в наручниках не было: эффект разноцветных камней создавал сам металл, который светился и переливался в лучах солнечного света, да и сам был подобен камню — весьма необычное явление.

Похоже на артефакт, блокирующий магию. Как будто стен этой тюрьмы оказалось мало для подавления магии. Что ж, этого и следовало ожидать.

Дальше оставалось только идти — сначала в сторону двери, а затем, в сопровождении четырёх охранников, прямо по коридору.

Пока шли, сначала — петляя по коридорам, потом поднимаясь вверх по лестнице, потом снова по коридорам, но уже золочёным и богато обставленным, Мак определил, что темница находится совсем на небольшом расстоянии от дворца и практически под ним.

«Интересно, это тюрьма для высокопоставленных особ или как? Для чего императору такая темница с удобствами прямо у него под боком?» — удивлённо озираясь, думал он.

«Каменные» наручники словно вытянули из него все силы, не только магические, но и физические. Идти становилось всё тяжелее и тяжелее. Мак с удивлением отметил, как начинает болеть и кружиться голова.

Наконец, они прошли через пустую залу с огромными окнами, и подошли к какой-то почти незаметной двери в стене. Дверцу открыл стоявший рядом охранник и Мака провели в маленькое помещение в зелёных тонах с массивным круглым столом посередине.

За столом уже сидел император Айсиро. Спиной он расслабленно опирался о спинку резного стула, а темно-карие глаза его смотрели прямо на вошедшего.

Пока главный маг выпроваживал пришедших с ними (всех!) охранников за дверь, а потом закрывал её на ключ, Мак по знаку императора опустился на стул возле круглого стола, предварительно поприветствовав правителя поклоном.

По всему выходило, что разговор предстоит строго конфиденциальный, не предназначенный для посторонних ушей… но Гефер и император либо очень уверены в силе переливающихся наручников, которую Мак ещё не до конца оценил, либо заранее убеждены в благоприятном для них исходе переговоров.

Иначе стоило бы здесь оставить побольше охранников, ой, стоило…

— Представлять вас друг другу нет необходимости, поэтому без лишних церемоний перейдём к делу, — быстро проговорил Гефер, бесшумно опустившись на один из резных стульев и кивнув императору.

Император начал с того, что пожаловался на жизнь. Впрочем, продолжил он тем же.

С его слов выходило, что дела Империи в последнее время требуют его пристального внимания и участия, совсем не остаётся времени на отдых и поправку здоровья. В результате его и без того хрупкое здоровье в последние годы сильно пошатнулось.

Мак отметил про себя, что следы усталости на лице императора и тёмные круги под глазами служат наглядным подтверждением его слов. А когда правитель зашёлся в надрывном кашле, всё стало более чем очевидно.

«Неужели всё, что он хочет от меня — только чтобы я его вылечил? Но это было бы слишком просто», — подумал Мак, глядя на то, как главный маг подал императору платок, судя по разлившемуся на весь кабинет аромату, пропитанный каким-то снадобьем.

— Не всё так просто! — будто читая его мысли, сказал Гефер. — Император приобрёл эту болезнь во время посещения гробницы древнего принца Дао на территории королевства Чомит. Болезнь — следствие проклятия.

Это многое объясняло. Например, то, почему императора до сих пор никто не вылечил. Однако, Мак снова усомнился в том, что лечение болезни — единственная тема, которую Гефер с императором хотели бы сегодня обсудить. Возможно, это просто одна из тем, самая простая. Судя по всему, остальные темы будут раскрыты позже.

— Что ж, я готов взглянуть на вещь, которая вызвала проклятие и болезнь. Не все проклятия можно снять так просто, хорошо бы знать причину, по которой эта штука коснулась именно императора.

Император воззрился на Гефера и коротко приказал:

— Расскажи ему всё!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги