- Миледи, нам лучше оставить сейчас все обиды и недовольства друг другом, и провести этот чертов маскарад вместе. Не отходя друг от друга. Меня атакуют Тюдоры и Ланкастеры, Вас посол Бургундии. И то и другое не вызовет восторга у короля. Вы правы, если вам еще простят, что вы много общаетесь с послом, вы ведь бургундка, то если король узнает, что во дворце были его враги, пусть и дама - мне не сносить головы. А маскарадные вольности могут предположить нахождение в зале кого угодно.
- Согласна, милорд. Я окажу вам эту услугу. - Согласилась леди Айлентина. - Но я надеюсь, что при выборе пассии в будущем, вы будете думать не только тем, что у вас между ногами, но и головой. В силу разных причин, я не могу постоянно прикрывать вас.
- Миледи. - Прошипел он. - Не думайте, что я не обойдусь без вас!
- Хотите получить еще одно послание прямо во время маскарада, милорд? - Поинтересовалась леди Айлентина.
Их словесная перепалка продолжалась до самых дверей зала приемов. Но и во время маскарада они не повеселели. Лорд Седрик оказался прав. Маски их просто спасли. Лорд Седрик был в бешенстве, жена не отличалась настроением от мужа.
Выслушав, под конец празднества, очередные поздравления в свой адрес от множества придворных, с приклеенными улыбками, они покинули зал приемов. Леди Айлентина так устала, что даже не стала возражать, когда муж предложил ехать домой в карете. Всю дорогу он молчал, тем белее, что на противоположном сидении кареты ехала леди Меган.
При свете факелов, окруженная всадниками охраны, карета прогромыхав по спящим лондонским улицам, вкатила во двор дома. Оказавшись у себя в гостиной леди Айлентина с облегчением вздохнула. Младшие дети лорда Седрика и ее дочь Эллис уже спали. Джозеф и Джеффри, тоже вернувшиеся из дворца, пожелали доброй ночи, и отправились в свои покои.
- Идемте в ваш кабинет, милорд. - Леди Айлентина указала рукой на лестницу.
Пропустив жену вперед лорд Седрик последовал за ней. В кабинете уже горели свечи, стояло вино и легкие закуски. Леди Айлентина села на стул, муж вынул из-за пазухи письмо и подал ей. Пока она читала, лорд Седрик стащил с себя французские обновы. И оставшись в штанах и рубашке, налив вина себе и жене, устроился у стола.
По мере того, как леди Айлентина читала на лице отражались все ее эмоции. Письмо было написано не от кого-то конкретно, а просто от Тюдоров.
" Милорд Герцог! Наша дама поторопилась послать вам знаки своего внимания, не подумав о последствиях. Разумеется мы понимаем, что будучи женатым на родственнице короля вы не могли себя украсить цветами небезызвестной вам дамы. Но это делать было не обязательно. Достаточно было принять от нее ленты наших цветов и вы бы дали понять, что вы на нашей стороне. Вы не довольны королем. Ваша супруга тоже. Это ли не повод помочь заменить его на престоле более достойным претендентом. Мы надеемся на ваше разумное решение, милорд герцог. Свой ответ вы без труда и риска сможете передать со знакомой вам дамой."
Далее шли всяческие обычные обещания и уверения в письмах подобного рода.
Леди Айлентина отложила письмо на стол.
- Все, как и предвидели вы, миледи. Тюдоры склоняют меня на свою сторону. Я думаю излишне говорить, что я дав клятву королю, не изменю присяге. - Он посмотрел на жену и отхлебнул вина.
- Кто еще кроме вас видел письмо и кто входил в шатер во время турнира? - Леди Айлентина взяла кубок с вином.
- Первым письмо увидел Дэмиан и сразу передал мне. Стражник у входа уверяет, что никого не впускал. Но у меня еще не было времени его допросить.
- И не надо. Такой допрос вызовет только подозрения из-за чего вы так разгневались на стражника. Просто отдалите его от себя. Отправьте служить в какой-нибудь гарнизон отдаленного замка. У вас их теперь множество. - Посоветовала леди Айлентина. - Письмо нужно сжечь, и даже восковую печать перетопить. Чтоб не было никаких следов.
- Вы даете мне указания, миледи, как будто я глупец и сам не знаю, что делать.
- Простите, милорд, в разве вы не совершили глупость с блондинкой? - Леди Айлентина устало оперлась рукой о стол и подперла рукой голову. - Меня не интересуют ваши постельные дела, но судя по тому, как в вас вцепились недруги короля, ночь вы провели не только в утехах. Из-за одной ночи с дамой, таких писем не пишут. - Она тронула пальцами свиток.
- Миледи! - Лорд Седрик хлопнул рукой по столу. - Вы много себе позволяете.
- Нет, милорд. - Она встала и поставив кубок, оперлась о стол обеими руками. - Надеюсь вы помните, что за измену королю казнят четвертованием, предварительно вынув с изменника живого внутренности? - Она передернула плечами. - И здесь не помогают титулы и родство! Сожгите письмо! - Потребовала она.
Герцог поднес письмо к пламени свечи. Когда оно сгорело он оплавил на свечке и восковую печать.