<p><strong>К реке Хуанпу: за потоком твоим мое сердце слезами течет</strong></p>Заперты мы в домах…Будто бы каменной глыбой сердце сдавило – мне тяжело дышать.Где же весенних дней благостное тепло?Эй, расскажи, прошу!Эй, расскажи же мне!Сможем ли выйти во двор,Просто пройтись вокруг,Маску с лица убрав?Сможем ли без забот, радостно веселиться,Снова свободными стать?Это особый праздник…Шум городской затих,Улицы опустели,Только огни горят в окнах простых людей.Все соблюдают приказ:Чтобы не дать опять застичь нас болезни врасплох.Да, между жизнью и смертью нынче идет борьба,Между болезнью и нами, а также с самими собой.Нету пути для отхода,Есть лишь один приказ:Себя сохранить и близких,Страну защитить и народ.Долгое время я, гóрю отдавшись на милость,Слушал печальные сводки о тех, кто погиб.Каждый – как рана в сердце,Боль, что оплакать нельзя…Вот я стою у окна – и день проходит за днем,Твой беспредельный поток вновь перед взором моим.В вечном молчаньи я плачу,В вечном молчаньи молюсь.За город молюсь,За людей,За тех, кто остался один,За тех врачей, медсестер, что бьются сейчас за жизнь.Наверное, прямо сейчас, конкретно в эту минуту,В сей неурочный праздник, которого быть не должно,Мы все о тебе позабыли,И ждем без конца неустанно известий о переменах,Открытия ждем магазинов,И чтобы овощи с хлебом опять в изобилии были.А ты всё так же безмолвно несешь свои воды мимо.На спину свою взвалила все тяготы этого мира, и лодки, и корабли,Что в город опять прибывают – и маски везут, и продукты,Не зная ни дня и ни ночи, и так день за днем,День за днем.О Хуанпу река!Ты сверкаешь опять отраженным сияньем «матери рек».Так позволь мне понять, что такое не знать сожалений.Как велика твоя любовь, исполнено любви твое величье.А твой поток по-прежнему струится,Ты никогда не остановишь бег.Тебя ни тучи взволновать не могут, ни ветер,Ни в радости, ни в горе не изменяла поступи своей.Ты никогда не сможешь город мой оставить,Не сможешь бросить и живущих в нем людей,Что братья с сестрами мне все до одного.О, не хватает слов мне красоту твою восславить,А есть лишь сердце пылкое и жгучих слез поток.Что за тобою вслед текут,Текут…Это стихотворение написано 2 февраля. Оно выражает мои опасения и размышления о местной эпидемии, а также мои глубокие чувства к Шанхаю и реке Хуанпу. Позже власти Шанхая попросили назвать его и другие стихотворения «эпидемиологической литературой», которую в сопровождении музыки передавали по радио. Магнетический баритон известного артиста Чэнь Шаоцзе и его пронизывающая искренность в миг разнесли это стихотворение над обоими берегами реки Хуанпу…
<p><strong>Глава 23</strong></p><p>Печаль рождает поэтов</p>