Наивная дурочка все же была частью меня, и этого хватило, чтобы он сбежал. Потому что, хоть я видела его как Теневого воина, он… был Таем.

Слезы лились по моим щекам, я лежала, глядя на бронзовых драконов на небе. То были слезы гнева на себя и парня, предавшего меня. Слезы горя из-за Тая, которого, как мне казалось, я знала. Я хотела, чтобы он существовал на месте лжеца-убийцы, обманувшего меня, заставив думать, что он — герой. Слезы шока и боли… Я хотела вырвать свое сердце из груди и разорвать на кусочки.

Где была тьма, которая должна была предупредить меня о его истинной натуре? И почему ее не было сейчас, когда правда стала ясной? Может, если бы я читала людей лучше, я бы это заметила.

Я не хотела в это верить. Но только у одной тени был белый полумесяц на шее, и он говорил сам, что другие юэшени не могли принять такой облик. И он признался, что только он сбежал из плена Мованя, потому что был наполовину человеком.

Никто другой не мог перерезать горло моего отца.

Я не могла поверить, что позволила одурачить себя.

Быстрые шаги стучали по земле, и визг лигуи пронзил воздух. Но я оставалась на земле, раздавленная, прибитая к земле разбитым сердцем и текущими слезами.

Я не могла никому позволить увидеть себя такой. В любой миг кто-нибудь из стражей — а то и моя сестра — мог наткнуться на меня.

Я глубоко вдохнула, ощущая запахи серы, дыма и речной воды, и оттолкнулась от земли.

— Леди Цзянжу! — один из киборгов Канга приблизился бегом. Я не сразу вспомнила, что я была леди Цзянжу — точнее, буду, когда выйду замуж. Он схватил меня за руку. — Я так рад, что нашел вас. Идемте. Я отведу вас к наместнику.

Я позволила ему тащить меня вперед, сил отбиваться не было.

* * *

Канг окинул взглядом мое тело, с отвращением кривя губы. Он сидел на деревянном троне, украшенном абстрактным вырезанным узором и головами драконов на изящных завитках. Драконы были вышиты на его длинной синей мантии, но, хоть его официальный наряд и строгое лицо источали власть, он уже не пугал меня. Я избегала его солдат, украла его корабль, билась в Аду и одолела короля демонов. Он все еще мог обладать властью надо мной, но я не буду дрожать перед ним.

Глава Су стоял за ним. Хоть он держался прямо, его губы нервно дергались за седой бородой.

Канг прищурился.

— Когда Су молил меня вмешаться, получив послание из Дайлана, я хотел отказаться. Какой союз можно создать, когда невеста уходит без разрешения?

— Вы не прочли записку, которую я вам оставила? — я приподняла бровь. — Я отправила за вором, укравшим Речную жемчужину.

— Где он? То корабль, который он украл у моей разведки?

Не было смысла отрицать это. Но я не должна была рассказывать всю правду.

— Да. Я нашла его в пещере у реки — он спрятал его там и пошел искать еду, — подготовленные слова легко слетали с языка. Они были правдой, и я надеялась, что киборг, стоящий за мной, не сможет использовать свою силу и уловить ложь. — Вор ушел, но я успела вернуть жемчужину. Я забрала корабль, чтобы скорее вернуться с ней, — я вытащила из мешка на плече сияющую белую реликвию.

Испуг мелькнул на лице Канга. Кустистые брови Су поползли вверх на морщинистом лбу. Я торжественно подняла голову.

Канг снова окинул меня взглядом. Но в этот раз его глаза горели голодно.

— Я не должен был недооценивать тебя, моя прекрасная Воительница.

Хоть это звучало как похвала, от его слов мне было не по себе.

— Так вы все еще хотите на мне жениться? Это — часть сделки? — я подняла Речную жемчужину чуть выше.

Канг провел языком по губам, я едва заметила это. Он напоминал змею, пробующую воздух.

— Я уважаю договоренности. Почему ты не пришла ко мне сразу?

— На обратном пути я услышала о произошедшем дома, — я говорила кратко. — Я должна была заглянуть сюда. Мне нужно было знать, выжила ли семья.

— Это понятно, — тон Канга был холодным.

— Дайлану еще нужна ваша защита. Но, как вы видите, тут ничего не осталось. Мы можем отстроить деревню, но с уничтоженными полями мой народ будет голодать, пока не получит укрытие.

— Я все обеспечу, — Канг встал и приблизился. — На моем корабле хватит места на всех твоих беженцев. Я помогу со временем отстроить твою деревню, — он вытащил что-то из рукава, где явно был скрытый карман. Он разжал пальцы, и я увидела свой нефритовый кулон. — Ты оставила это в обещании, что вернешься. Забрав кулон, ты замкнешь круг.

Он надел шнурок на мою шею. Его дыхание портило воздух вокруг меня. Его пальцы на моей шее были как пауки. Горечь подступила к горлу. Он превратил ценное напоминание об отце в символ моих оков.

Он схватил меня за подбородок.

— Конечно, поведение моей жены влияет на качество нашего союза.

Мне стало не по себе. Он хотел знать, буду ли я послушной. Стану ли я цветком в горшке, игрушкой или служанкой, если ему так захочется. Но Дайлан уже пострадал из-за моих ошибок. Я не могла допустить повторения.

Я стиснула зубы.

— Как я и сказала… если у моего народа будет ваша защита, я буду вашей невестой.

Канг изогнул губы.

— Хорошо.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ШЕПОТ ПРАВДЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги