КАК БЫ ИОГАНН ФОН ХАКЛЬГЕБЕР ни собирался вывозить принцессу Каролину из Лондона, план явно не предполагал, что это будет сделано тихо. Столпотворение было невероятное: Даниель наполовину испугался, что конюшни Лестер-хауза уже захватила пресловутая толпа. Но тревожиться не стоило: то были верные слуги герцогини. Даниель отыскал свой фаэтон и велел кучеру ехать на другую сторону Лестер-филдс, чтобы забрать сэра Исаака Ньютона. Всё произошло крайне быстрым и до нелепого подозрительным манером. Соглядатаи, расставленные на Лестер-филдс политиками, иностранными правительствами, биржевыми воротилами и газетчиками, должны были сообщить своим нанимателям, что усохший, как сверчок, пожилой джентльмен выскочил из лондонского дома герцогини Аркашон-Йглмской, запрыгнул в неподобающе роскошный и модный экипаж, промчался через площадь, подхватил величайшего в мире натурфилософа и умчался в направлении… Ньюгейтской тюрьмы. Что те подумали, остаётся гадать. Даниелю было уже всё равно.

ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ с Партри в «базарне», то есть яме под Ньюгейтскими воротами, где свободные люди могли разговаривать с узниками через решётку. Партри использовал её вместо приёмной.

– Какие новости от Равенскара? – раздался его голос из-за прутьев.

– Прежде ответьте, когда мы увидим другую договаривающуюся сторону? – сказал Даниель. – Трудно торговаться с фантомом.

– Поскольку и вы для него – только фантом, он, скорее всего, думает так же.

– Так сведите нас наконец в одном помещении!

– Всё устроено, – заверил Партри. – Я снял «Чёрный пёс» на вечер. Там мы с ним и встретимся – в пустой таверне, без посторонних, у него скорее развяжется язык. Но и вы приготовьтесь развязать кошельки.

– Здесь тоже всё устроено, – кивнул Даниель. – При необходимости мы можем предложить узнику свободу и ферму в Каролине. При необходимости.

– Уж это слишком! – воскликнул Исаак. – Вполне достаточно обещать, что его повесят быстрее обычного.

– Возможно, – отвечал Даниель. – Но, если этого не хватит, у нас будет запас для торга.

– Отлично! – сказал Партри. – В «Чёрный пёс»! Будьте осторожнее на лестнице, там скользко от раздавленных вшей.

– Больше обычного?

– Да, – отвечал Партри. – Я говорил, что очистил «Чёрный пёс» на сегодняшний вечер; многие, просидевшие там весь день, только что прошли по лестнице. Трудно сказать, что насыпалось из их лохмотьев.

– Да, весь Лондон сегодня в движении, – заметил Даниель.

– Только не то, что лежит на этих ступенях, – настаивал Партри. – Позвольте мне идти первым и светить фонарём.

Спускаясь следом за Партри, впереди Исаака, Даниель сказал:

– Как удивительно! На взгляд эта лестница ничем не отличается от любой другой.

– Что тут удивительного? – спросил Исаак.

– Мы всегда говорим о Ньюгейте с ужасом, – пояснил Даниель. – Но без узников это просто здание – разве что чуть зловоннее остальных.

– То же самое можно сказать о здешней таверне, – объявил Партри, распахивая дверь. Оттуда хлынул неожиданный свет и волна помоечного смрада.

– Вы хотите сказать, что на самом деле ужас внушают нам люди, заточённые в Ньюгейт, – произнёс Исаак.

– Бывал ли «Чёрный пёс» так освещён за всю свою историю? – спросил Даниель, входя в дверь.

Ибо свечей здесь было не меньше, чем вшей на лестнице – и не из ситового тростника, а настоящих, восковых. Даже обеденная зала виконта Болингброка сияла сегодня не так ярко. Таверна не изобиловала мебелью – здесь либо стояли, либо лежали на полу. Имелась, правда, стойка – бруствер между узниками и джином; на ней-то и выстроился частокол свеч. Шон Партри направился к стойке. Даниель помедлил на середине помещения, чтобы оглядеться. Его глаза ещё не совсем привыкли к свету, но он уже видел, что больше никого здесь нет.

– Где?.. – начал он.

– Сколько, ради всего святого, вы издержали на свечи? – вопросил Исаак. – Состояние! Вы обезумели?

– Дни моих безумств давно миновали. – Партри повернулся к стойке, превратившись в тень, рассекшую сноп света. – Не тревожьтесь, я заплатил за свечи из своего кармана. Когда мы покончим с делом, я раздам их узникам, которые по бедности не могут купить даже огарков и забыли, что такое свет.

– Вы слишком в себе уверены, – сказал Исаак. Теперь они с Даниелем стояли плечом к плечу, лицом к Партри; жар свечей обдавал их, как летнее солнце. – Мы ничего вам не заплатим, пока не получим искомого. Где узник?

– Узника нет, – отвечал Партри, – и не было. Я с самого начала вам лгал. Всё, что вы услышите сегодня о местопребывании Джека Шафто, вы услышите не от несуществующего узника, а от меня.

– Зачем вы нам лгали? – спросил Исаак.

– Чтобы добиться встречи на нейтральной территории. – Партри топнул ногой по каменному полу. – Здесь я могу изложить свои сведения без опаски.

– И что за сведения, наконец? – потребовал Исаак.

– Что я – Джек Шафто, – сказал Джек Шафто. – Он же Джек-Монетчик, он же Ртуть, а равно обладатель множества других прозвищ и титулов. И что я готов окончить свою карьеру сегодня, если только мы сойдёмся в условиях.

Голден-сквер

тогда же

Званый обед у Болингброка

Перейти на страницу:

Все книги серии Барочный цикл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже