На деревьях были повешены фонари, освещавшие посыпанные гравием дорожки. Воздух был наполнен ароматом роз. На темном усыпанном звездами небе сияла молодая луна, похожая на одобрительную улыбку весенней ночи. Идеальная сцена для романтического свидания.

Вероятно, именно поэтому Стефано пригласил ее в сад. Опытный соблазнитель. Кстати, где же он?

Рори спустилась по ступенькам и оказалась в саду. Мелкая галька неприятно впивалась в ступни – тоненькие подошвы туфелек совсем не защищали. Других гуляющих в саду не было. Апрельская ночь была слишком холодной для дам в шелковых платьях с низким вырезом.

Но Рори не замечала прохлады – была слишком зла. Она уже пережила шок первой встречи и теперь ожидала удовольствия от предстоящего объяснения.

– Я здесь.

Голос донесся из темноты у садовой стены. Рори направилась туда и почти сразу же увидела Стефано, сидевшего на каменной скамейке под цветущим деревом. Лунный свет слегка посеребрил его черный вечерний костюм, делая похожим на некоего героя из какого-то мрачного темного мира.

– Любимая, я знал, что ты придешь. Ты не можешь даже предположить, как я по тебе скучал.

Он рванулся вперед, чтобы заключить ее в объятия, но Рори сделала шаг в сторону и выставила перед собой руку, чтобы остановить его.

– Не приближайся ко мне, – холодно сказала она. – Ты не имел права возвращаться сюда. И уж тем более не должен был подходить ко мне в переполненном бальном зале.

Стефано опустил голову.

– Ты злишься на меня, Аврора, и я не могу тебя за это винить. Но ты должна понять, что ты неотразима. Какая красота!.. Какая страсть!..

Она проигнорировала его слова.

– Как ты вернулся в Англию? Ведь мой отец работал на Адмиралтейство, и он использовал все свои связи в правительстве, чтобы тебе никогда не позволили вернуться.

– Сейчас я помощник опытного посла. Я умолял его взять меня с собой. Он… как это у вас говорят… подергал за веревочки, и вот я здесь.

– Он не мог подергать за веревочки все высшее общество. Как ты попал на этот бал? Мне никто не сказал, что ты здесь. – Знай Китти о его приезде в Лондон, она не обошла бы молчанием столь пикантный факт. А если не она, так кто-нибудь из гостей с радостью поведал бы ей, Рори, о возвращении Стефано. Но до нее не дошло ни слова, ни намека…

– Признаюсь честно, я пришел без приглашения. Но для решительно настроенного человека нет ничего невозможного. С тех самых пор, как я приехал в Англию две недели назад, я искал тебя.

– Тогда тебе было нетрудно узнать, что меня изгнали из общества.

– Я слышал об этом, но не отказался от надежды. – Стефано прижал руку к сердцу – ну чем не мелодраматический актер? – Я искал тебя повсюду, искал много дней.

Рори нахмурилась. Не было никакого смысла искать ее после того, как он узнал, что ее нет в Лондоне. И даже она сама до вчерашнего дня не знала, что окажется на этом балу и вернется в общество.

– Повсюду? – переспросила Рори.

– Да, я искал тебя везде, даже в доме твоего отца. Там устраивали какой-то бал, и я просто слился с толпой гостей. Никто не задавал мне никаких вопросов.

– Стоп, подожди-ка… – Рори снова нахмурилась. – Ты проник в дом моей мачехи? Проник на бал в честь помолвки Селесты? И тебя никто не узнал?

– Никто. Пришлось только уклоняться от встречи с вездесущим дворецким. Что же касается гостей, то мне никто не задавал вопросов. Я ни с кем не разговаривал, притворяясь очень робким. Никто не обращает внимания на застенчивого человека.

Рори задумалась. Стефано можно было назвать кем угодно, но только не робким и застенчивым. Он всегда был возбужден, громогласен и необычайно общителен. И прямо-таки фонтанировал комплиментами. Но если он изменил манеру поведения… Да еще с учетом восьми прошедших лет… Что ж, возможно, его действительно могли не узнать.

Тем не менее Рори не могла избавиться от мысли, что он не говорит всей правды.

– Значит, ты уже две недели тайком пробираешься то на одну вечеринку, то на другую? Но если ты действительно хотел меня найти, то тебе следовало поехать в Норфолк, где я постоянно жила восемь лет. Какой смысл искать меня там, где меня не было?

– Я не мог покинуть Лондон. Все же я должен выполнять обязанности помощника посла. Кроме того, я не терял веры, надеялся, что рано или поздно мы встретимся. – Он сделал шаг к ней. – Много лет ты являлась мне во снах, любимая. Я пытался забыть тебя, но ничего не получалось. Ты – огонь в моей крови. И я вернулся. Не мог сдержаться.

– Не смог ты сдержаться и восемь лет назад, когда соблазнил наивную девочку, – проговорила Рори с холодом в голосе.

– Да, не смог. И я униженно прошу у тебя за это прощения. Но теперь мы оба стали старше и умнее. Та ночь была только началом. Теперь мы познаем настоящую страсть.

Он провел ладонью по ее щеке, но Рори с возмущением отбросила его руку.

– Негодяй! Как ты мог подумать, что я снова попадусь на эту удочку?! У тебя есть жена в Италии! С ней и утешайся!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сестринство «Золушка»

Похожие книги