Ее глаза расширились, затем в уголках появились небольшие морщинки. Без рта трудно было сказать наверняка, но я думаю, что она была очень удивлена. Фалада сказала:

— Люди моей госпожи, Уит и Дикон, очень хорошо их содержат.

Как у Дика Уиттингтона[255], подумал я.

Джая:

— Эта лошадь…

Лия жестом велела ей замолчать. Джая отпрянула назад и опустила глаза.

— Теперь, когда на твой глупый вопрос получен ответ, оставь нас. У меня серьезное дело.

Я посмотрел в ее запрокинутое лицо, красивое, если не считать шрама на месте рта и уродливой язвы рядом с ним.

— Вы уже поели? — спросил я. — Потому что вы должны быть полны сил для того, что впереди, моя леди.

— Я взяла то, что мне было нужно, — сказал Фалада. Я мог видеть, как горло Лии напрягается от усилий, которые потребовались ей, чтобы произнести это. — Теперь иди – я приказываю тебе.

Я взял ее за руки. В моих они были маленькими и холодными. Она хорошо держалась – надменная принцесса, полностью контролирующая себя, – но я думал, что она была напугана до смерти. Она попыталась отдернуть руки назад. Я удержал их.

— Нет, Лия. Это я здесь главный. Я обещанный принц. Я думаю, ты это знаешь.

— Не принц этого мира, — сказал Фалада, и теперь я мог слышать щелчки и бормотание в горле Лии. Ее вежливая речь была вызвана скорее необходимостью, чем желанием. Если бы ее не заставили – и с большим усилием – говорить через кобылу, она бы говорила по другому. Теперь в ее глазах не было веселья, только ярость. Эта женщина, которая кормила гусей из своего фартука, привыкла, что ей беспрекословно повинуются.

— Нет, — согласился я. — Не принц этого мира, и не принц в моем, но я провел долгие дни в темнице, меня заставляли убивать, и я видел, как умирали мои товарищи. Ты понимаешь меня, принцесса? Ты понимаешь мое право командовать тобой?

Фалада ничего не сказал. Одна слеза скатилась из левого глаза Лии и медленно скатилась по ее гладкой щеке.

— Пройди со мной немного, пожалуйста.

Она тряхнула головой так сильно, что волосы разлетелись вокруг ее лица. Она снова попыталась отдернуть руки, и снова я удержал их.

— Есть время, по крайней мере еще час до рассвета, и весь ваш мир может зависеть от того, что мы скажем друг другу. Даже моя жизнь может оказаться под угрозой. Так что, пожалуйста.

Я отпустил ее руки. Я достал из носка одну из оставшихся серных спичек. Я отодвинула часть плюща в сторону, чиркнула спичкой о шершавый камень и поднесла ее к лицу, как делал с Йотой. Она встала на цыпочки, чтобы посмотреть на меня, достаточно близко, чтобы я мог поцеловать ее приподнятый лоб.

— Синий, — сказал Фалада.

— Оно действительно говорит, — пробормотала Эрис.

— Нет, нет, это она, — сказала Йота тем же тихим голосом. Они были поражены благоговением. Я тоже был, а почему бы и нет? Здесь было волшебство, и теперь я был его частью. Это ужаснуло меня, потому что я больше не был полностью самим собой, но это также возвысило меня.

— Пойдемте, леди. Нам нужно поговорить. Пожалуйста, приходи.

Она это сделала.

7

Мы немного отошли по тропинке от остальных, слева от нас была увитая плющом городская стена, справа — развалины разрушенного пригорода, над нами было темное небо.

— Мы должны остановить его, — сказал я. — Прежде чем он принесет какую-нибудь ужасную беду.

Радар шла между нами со Снабом, сидящим у нее на шее, и именно Снаб ответил. Этот голос был намного четче, чем тот, который использовала Лия, когда говорила через Фаладу.

— Это не мой брат. Флайт Киллер — это не Элден. Он никогда бы не сделал таких ужасных вещей. Он был нежным и любящим.

Люди меняются, подумал я. Мой отец так делал, и я так делал, когда был с Берти. Помню, я удивлялся, почему такой хороший человек, как я, делает такие дерьмовые вещи.

— Если он выжил, — сказал Снаб, — он пленник. Но я в это не верю. Я верю, что он мертв, как и многие из моей семьи.

— Я тоже в это верю, — сказал я. Это не было ложью, потому что, несомненно, Элден, которого она знала – тот, кто держал ее за руку, когда они исследовали тайные пути дворца, тот, кто слушал песни, которые пела русалка, – тот Элден был мертв. Все, что осталось, — это марионетка Гогмагога.

Мы остановились. Ее горло дернулось, и Снаб заговорил. Столько чревовещания, должно быть, причиняло ей боль, хотя Снаб был ее самым идеальным проводником, но она должна была сказать то, что так долго хранила в своем сердце.

— Если он пленник, я освобожу его. Если он мертв, я отомщу за него, чтобы проклятие с этой печальной земле могло быть снято. Это моя работа, а не твоя, ты, сын Адриана Боудича.

Я не был его сыном, только наследником, но, похоже, сейчас было не время говорить ей об этом.

— Флайт Радар почти наверняка отправился к Темному Колодцу, принцесса. Там он будет ждать, пока луны не поцелуются и путь не откроется. Ты можешь его найти?

Она кивнула, но выглядела неуверенно.

— Ты отведешь нас туда? Потому что мы вряд ли сможем найти его сами. Согласитесь ли вы, если я пообещаю оставить судьбу Флайт Киллера на ваше усмотрение, когда мы встретимся с ним лицом к лицу?

Перейти на страницу:

Похожие книги