– От работы ты покрылся грязью. Отец разгневается на тебя, если ты переступишь порог дома, не омыв своего тела. Ступай к морю и вымойся, я же погоню буйволов домой.

Послушался Дауд коварного брата, пошёл к морю. Сапилах же, измазав тело своё дорожной грязью, погнал буйволов домой.

Дома отец спросил его:

– Где Дауд, почему не вижу я старшего сына своего?

Сапилах ответил:

– Недостойный брат мой посмеялся над твоим приказанием и не пошёл работать в поле. Я один ходил за плугом от зари до зари. Тело моё покрылось грязью, рубаха взмокла и на ладонях моих кровавые мозоли.

Так сказав, Сапилах вышел из дома и спрятался под кепелем[16].

Не ведая беды, Дауд переступил порог дома и произнёс громко:

– Сапилах, брат мой, где ты? Поди задай буйволу корм, а я отдохну.

– Негодный! – закричал рассерженный отец. – Брат твой работал весь день за двоих, а тебе даже лень задать буйволу корм!

– Что ты говоришь, отец? – удивился Дауд. – Я вспахал сегодня всё наше поле!

– Посмотри на себя! – снова закричал отец. – Разве таким приходят с поля после работы? Руки и ноги твои чисты, глаза блестят. Я не желаю видеть в своём доме лживого сына. Вот тебе сто кепенгов[17] – и убирайся из моего дома, презренный лжец и ленивец!

Несчастный Дауд со слезами на глазах покинул отчий дом и отправился, куда глаза глядят. От горя голова его стала седой.

Сапилах в своём укрытии слышал, что отец дал Дауду сто кепенгов, и решил украсть у брата эти деньги.

Он догнал Дауда на дороге, обнял его и стал утешать:

– Я не оставлю тебя в беде, я пойду с тобой.

Они шли всю ночь, а утром повстречали старика-нищего. Дауд сжалился над бедняком и положил на его протянутую ладонь кепенг. Тогда нищий вынул из-за пояса стрелу, протянул её Дауду и сказал:

– Возьми эту стрелу: она пригодится тебе.

Изгнанник принял от нищего стрелу и пошёл дальше.

Сапилах же снова поплёлся за ним.

Миновал день, миновала ночь, наступило утро. И скоро братья пришли в большой город. Люди в этом городе бродили с грустными лицами, и нигде нельзя было услышать ни смеха, ни песен.

Дауд остановил прохожего и спросил:

– Скажи, почтенный человек, почему в этом городе все так печальны? И почему на улицах твоего города мы видим много стариков и совсем не встречаем молодых людей?

Прохожий ответил:

– Страшная беда обрушилась на наш город. Злобный ракшас[18] похитил у нашего раджи красавицу дочь – принцессу Сапарвати. Тысячи храбрых юношей пытались освободить несчастную Сапарвати, но никто из них не вернулся живым…

Услыша такие слова, Дауд подумал: «К чему мне жизнь, если от меня отвернулся родной отец?» И он сказал прохожему:

– Передай властителю, что я хочу драться с ракшасом. Пусть он только даст мне оружие.

Когда раджа узнал о словах Дауда, он немедленно приказал привести его во дворец. Вслед за Даудом потащился и Сапилах.

Сказал раджа Дауду:

– Если ты спасёшь мою дочь, – я отдам тебе её в жёны.

Тогда Сапилах воскликнул:

– Если брат не победит ракшаса, – я сам спасу красавицу Сапарвати. Я не испугаюсь и десяти ракшасов!

Слуги разложили перед братьями оружие, и Сапилах схватил клеванг[19] с золотой рукояткой. Дауд же выбрал легкий лук с тугой тетивой.

И вот братья отправились в джунгли, где жили ракшас и его жена – ракшаска.

Сапилах решил выкрасть ночью у спящего брата деньги и вернуться домой.

Едва братья вошли в лес, как увидели охотника за слонами. Охотник тащил на верёвке маленького слонёнка. Слонёнок упирался изо всех сил, но он был очень мал и не мог разорвать толстую верёвку.

– Прошу тебя, отпусти несчастного слонёнка, – сказал Дауд охотнику.

– Вот ещё! – ответил сердито охотник. – Я гонялся за ним всю ночь, а теперь должен лишиться своей добычи!

– Тогда продай мне его, – попросил Дауд и протянул охотнику все свои деньги.

Охотник схватил кепенги и поспешил в город. Слонёнок же радостно затрубил и бросился в чащу.

– Ну и глуп ты, брат! – проскрипел Сапилах. – Теперь у тебя не осталось ни одного кепенга.

– Зато я вернул свободу слонёнку, – ответил Дауд и пошёл дальше. Следом пошёл и Сапилах.

И вдруг они услыхали в отдалении страшный вой. Сапилах схватил брата за руку и спросил, дрожа от страха:

– Кто это воет?

– Это воет ракшас, – сказал Дауд.

Сапилах упал на землю и закричал:

– Я не пойду дальше, я боюсь!

Сказал Дауд:

– Страх твой недостоин мужчины. Можешь оставаться здесь, я же отправлюсь дальше.

– Я не останусь один в лесу! – завопил Сапилах. – Я боюсь!

– Тогда вставай с земли и пойдём искать ракшаса, – сказал Дауд.

И они снова отправились в путь: впереди Дауд, позади перепуганный Сапилах. Так они шли ещё много часов.

И вдруг земля под их ногами вздрогнула, и они опять услышали страшный вой. От ужаса Сапилах взобрался на пальму и стал, смотреть, что будет дальше.

А дальше было вот что.

Дауд сделал несколько шагов и оказался у входа в глубокое подземелье. Тысяча ступеней вели в подземелье. Там ожидала ужасной смерти дочь раджи.

– Подлый ракшас, выходи из своей норы, и мы будем драться! – крикнул Дауд.

– Не зови его, не зови! – завизжал с пальмы Сапилах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор разных народов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже