И вот я шла домой в полном унынии, стискивая маленький пакет с подарками Кефаса и репетируя, что скажу в свою защиту. Я находилась на полпути, шла вдоль забора у начальной школы Прогресса. Наверное, так бы и прошла, не заметив ничего необычного, если бы не странное пение – нестройное и, не знаю, какое-то неправильное. Чем больше я слушала, тем больше становилось ясно, что поют в панике, в ужасе. Судя по всему, ученики пытались – и с большим трудом – спеть песню на языке шона; я не понимала слов, но узнала ее, слышала по радио. Громче всего звучало повторявшееся слово «Дикондо». Если честно, я не знала никого в округе, кто бы хорошо знал шона, поэтому это показалось странным, тем более из-за страдания в голосах.
Я так удивилась, что целиком позабыла о собственной проблеме. Я подошла к забору, откуда было видно весь фасад школы. И вот тогда увидела Защитников, расхаживающих на задних лапах, в камуфляже и красных беретах. Они сгоняли оцепенелых учеников из классов на общую площадку. Оружие и черные сапоги поблескивали на солнце. Я слышала, как грубо лают приказы на шона. Уже скоро учеников собрали на площадке, где они теснились, как сардины. Затем я увидела, как Защитники собирают вторую группу – учителей и работников. Мое сердце уже ушло в пятки – у меня было ужасное, ужасное предчувствие. Вспомнила я и о том, что там наверняка и мой двоюродный брат Музомуле Кумало, – он проработал завучем пять лет. Учились там и его близняшки, Танданани и Нотандо.
Я увидела, как взрослых положили рядком, лицом вниз, на мощеную площадку перед флагштоком. Над ними на ветру неистово хлопал флаг Джидады. Новый лай приказов, вопли оцепенелых учеников. И тут, когда я гадала, что сейчас случится, Защитники набросились на учителей. На простертые тела обрушились сапоги, палки, приклады – обрушились градом, просто-таки градом.
Даже из своего укрытия я видела, как полетела кровь. Слышала визг и крики, мешавшиеся с истерикой учеников. Я не стала дожидаться окончания ужасного зрелища, бросилась поедать землю копытами – прямиком домой, уже не заботясь, что меня там ждет. Я бежала сломя голову, врезаясь в деревья и валуны, спотыкаясь о камни и корни, по дороге потеряв сумку с подарками от Кефаса, – до сих пор помню, даже представляю, что в ней было: небесно-голубое платье из креп-жоржета, белый лифчик, комплект из брюк и юбки, желтая банка «Американ Герл» среднего размера, зеркальце, бутылка пива «Блэк Бьюти», афрорасческа.
8. Убежище
Ферма моего дяди СаКетчвайо находилась рядом с нашей, и путь домой лежал мимо нее. Не знаю, как копыта занесли меня туда – может, я отчего-то решила, что до дома слишком далеко, и отчаянно искала убежище поближе, – могу только сказать, что ворвалась во двор, как речная вода, вопя, будто меня чуть не слопал леопард. Я увидела дядю под деревом маброси в центре двора, в его обычной синей спецовке и белой шляпе от солнца. Я побежала прямо к нему. Под деревом собралась вся семья. Если бы я подумала, сообразила бы по их виду, по тому, что никто не бросился мне навстречу при моем-то очевидном отчаянии, что случилось страшное. И все же, только остановившись у дерева, я почувствовала, что угодила в пасть крокодила.
9. Под маброси
Никто меня не приветствовал. Я быстро села рядом с двоюродной сестрой Сибонокуле и почувствовала, что ее всю трясет. Я имею в виду – трясет нешуточно. Она вся тряслась. Кто-то – кажется, моя тетя НаКетчвайо – тихо плакал. Собралась вся семья, я стала восьмой. Дядя СаКетчвайо вопросительно посмотрел на меня, нахмурился, взглянул на вторую спальню, где спорили лязгающими голосами Защитники в камуфляже и тех же самых красных беретах, что я видела в школе. При их виде у меня внутри все перевернулось и подскочило к груди. Морда дяди была жуткой маской смятения. Никогда в жизни не видела его таким – или любого другого самца: в наших глазах отцы всегда сильны, невозмутимы. Я и так испугалась, но теперь, увидев дядю таким, испугалась еще больше. А самое главное – пожалела, что вбежала в ворота не глядя, даже разозлилась на себя; почему я просто не отправилась домой, как собиралась? Зачем мне сюда? И тут вдруг Защитники оказались под деревом. Я боялась, меня заметят, поймут, что появилось лишнее тело.
10. «Д» – Диссиденты, «З» – Защитники
– Ладно, спрашиваем в последний раз. Где Диссиденты? – произнес здоровый Защитник, похожий на главного; может, их командир, ну или это я так решила по его поведению, по блестящим медалям, теснившимся на левой стороне груди.
– Мы не знаем, никогда не видели здесь никаких Диссидентов, сынок, – сказал дядя СаКетчвайо.
Он говорил дрожащим, тоненьким голосом – того гляди, рассыплется. Этого голоса я не знала. Меня поразила его хрупкость, незнакомость. В лицо дяди влетел черный сапог. Среди нас кто-то прочистил горло. Я увидела, как у дяди дрогнула челюсть. Он наклонился, сплюнул на землю два зуба и красную юшку.