Рин бросил взгляд на Марту, сразу поняв, кто предложил пригласить Офелию на обед. Благодаря ей можно передать письмо для Ризердайна. В момент, когда ему открылся этот изящный, как сама Марта, план, Рин пришел к выводу, что поступил правильно, доверившись и сделав ее союзницей. С полученными сведениями она обходилась играючи и легко, словно с детства была знакома с интригами и манипуляциями. Возможно, этому девочек обучали гувернантки, готовящие их к светской жизни.

Рин охотно включился в беседу, обрадовавшись, что его спросили о западной кухне, иначе бы он не вынес еще одного заливного пирога с сардинами.

В ходе завтрака они продолжали обсуждать обед и отличие местных блюд от тех, что готовили на западе. Лэрд сидел с кислым лицом, утомленный и задумчивый. Периодически Рин ловил на себе его хмурый взгляд и пытался понять, в чем кроется причина столь пристального внимания.

Нилу тоже быстро наскучили их разговоры. Улучив момент, он отпустил шутку, что Рин внес неоценимый вклад в меню, и подколол сестру, поблагодарив ее за полезное знакомство. Марта беззлобно толкнула его локтем. Нил пролил на скатерть сливки, не донеся молочник до чашки, и пробормотал под нос ругательство. Будь за столом не так тихо, никто бы не заметил, но госпожа Олберик услышала и пришла в ярость.

– Свет мой, – сквозь зубы процедила она, обращаясь к Лэрду. Несмотря на любовное обращение, звучало оно отнюдь не ласково, а, скорее, зловеще. – Ты бы не мог угомонить своих детей? Мне стыдно за их поведение.

Лэрд кашлянул.

– Мартина, Нильсон, – произнес он сурово. С таким подходом он бы мог составить им письменную претензию и отправить почтарем с одной стороны стола на другую. – Следите за манерами.

– Но мы же не на званом приеме, – возразила Марта с легкой улыбкой, пытаясь умаслить отца. – Это простое озорство.

– И одна испорченная скатерть, – добавила госпожа Олберик.

– Да ничего там не видно. Белое на белом. – Нил на всякий случай промокнул пятно салфеткой, испачкав и ее.

– Нельзя относиться к вещам так расточительно, – с истеричными нотками в голосе заявила хозяйка. – То, что ты видишь вокруг, и деньги, на которые живешь, результат моего бережного отношения ко всему…

– …Кроме богатого супруга, – пробормотала Марта, но Олберик, к счастью, этого не услышала.

– А вы недавно прожгли бархатную обивку, уронив мундштук на диван, – огрызнулся Нил. – И не возмущались.

– Это мой дом. И здесь я могу позволить себе что угодно.

В следующий миг она подхватила фарфоровое блюдце и швырнула его на пол.

– Сможешь делать так же, когда будешь готов оплатить все, что испортишь, – сухо и высокомерно сказала госпожа Олберик и как ни в чем не бывало вернулась к чаю.

На шум прибежала служанка с метелкой и принялась собирать осколки. Следом подоспела вторая, принесла для хозяйки новое блюдце.

– Простите, – не сдержался Рин. – Я, кажется, забыл уточнить, сколько должен за свое пребывание здесь. Прошу вас, назовите сумму, и я все оплачу. В том числе новую скатерть.

– Ну что вы за душка, Риндфейн! – госпожа Олберик расплылась в улыбке. И в ее резкой перемене настроения было что‑то пугающее. – Простите за дурные манеры. Не стоило вовлекать вас в семейные дрязги.

– Мы не семья, – выпалил Нил. – И вы мне никто.

– Нильсон! – одернул его отец. – Немедленно извинись.

– Нет.

– Ты должен.

Напрасно Лэрд взывал к порядку. Нил его не послушал, вскочил из-за стола и ринулся прочь, едва не столкнувшись со служанкой, собиравшей осколки.

– Вернись! – воскликнул Лэрд. – Немедленно!

– Оставь его, – вмешалась Марта. – Одного послушного ребенка тебе недостаточно?

Отец метнул в нее осуждающий взгляд, но сказать ничего не посмел. Что‑то остановило его и не позволило вступить в перепалку с дочерью. Возможно, в нем запоздало проснулось благоразумие.

Но это уже не имело значения. Завтрак и без того был испорчен.

Следом ушла Марта. В полном молчании они слушали удаляющееся эхо шагов и громыхание двери в холле. Семейная идиллия разбилась вдребезги, как фарфоровое блюдце. Пытаясь собрать эти осколки, госпожа Олберик проговорила:

– Риндфейн, не могли бы вы пойти за Мартой и проследить, чтобы она накинула пальто?

– Я как раз собирался. – Он был рад, что не пришлось любезничать и выдумывать повод, чтобы покинуть завтрак.

В холле Рин попросил теплую одежду для Марты и поспешил в сад.

День выдался пасмурным, и живые изгороди, окутанные дымкой, сливались в сплошной размытый фон. Будь она в красном, он бы сразу заметил ее, но сегодня она надела простое серое платье, почти под цвет зимнего моря и тумана. Рин пошел наугад и отыскал ее у той самой каменной девушки с кувшином. Статую обвивали побеги плюща, так что казалось, будто ее поймали в силки. Марта стояла перед ней, сцепив руки за спиной. Прямая гордая осанка выдавала силу ее характера и уверенность, граничащую с надменностью, которая, впрочем, ей шла. Услышав шаги, она не обернулась, словно не сомневалась, кого увидит.

Пальто, наброшенное на плечи, Марте не понравилось.

– Я задыхаюсь.

– Кажется, тут достаточно свежо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безлюди

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже