Попасть в квартиру можно было по внешней лестнице, поднимающейся к широкой крытой террасе в стиле балконов в швейцарском шале. Калеб узнал об их приближении по голосам, и, когда они взбегали по лестнице, он уже встречал их на балконе, положив руки на деревянные перила, подобно шкиперу с какого-нибудь острова, который приветствует гостей на борту своего баркаса.

И в самом деле, после стольких лет, прожитых им на острове Афрос, его лицо впитало в себя местные черты и он стал походить на заправского грека, – так люди, прожившие много лет в браке, становятся похожими друг на друга. У него были глубоко посаженные глаза, так что определить их цвет было почти невозможно, изрезанное морщинами лицо с постоянным коричневым загаром, выдающийся вперед, как форштевень корабля, нос, густые курчавые, отливающие сединой волосы. Голос у него был низкий и звучный. Когда Кэролайн слышала его, на память ей приходило терпкое вино, свежеиспеченный хлеб и салат, как следует сдобренный чесноком.

– Джоди, Кэролайн, – поприветствовал он их, обнял обоих за плечи и с удивительной, истинно греческой непосредственностью расцеловал обоих.

Джоди еще никто никогда не целовал, кроме Кэролайн, конечно, да и то не очень часто. Дайана с характерной для нее проницательностью сразу догадалась, что он этого терпеть не может. Но с Калебом все было по-другому, у него это выглядело как открытое дружеское приветствие, проявление душевного расположения.

– Какой приятный сюрприз! Проходите, проходите. У меня уже кофе почти готов.

В те дни, когда здесь жил американский дипломат, эта маленькая квартирка была элегантной и чистенькой, вместе с ним в нее словно переселилась атмосфера Новой Англии[3]. Теперь же, несомненно под влиянием Айрис, дух квартирки переменился, стал более непринужденным и весьма колоритным. На стенах висели живописные полотна без рам, на одних подрамниках, с потолка свисала подвижная абстрактная скульптура из цветного стекла, на тщательно выбранную Дайаной ситцевую обивку мебели были наброшены покрывала с греческим орнаментом. Здесь было очень тепло, и в воздухе витал уютный запах кофе.

– А где же Айрис?

– Пошла по магазинам, – ответил хозяин и выдвинул стул. – Садитесь. Сейчас принесу кофейку.

Кэролайн села. Джоди пошел следом за Калебом, и скоро оба вернулись; у Джоди в руках был поднос с тремя глиняными кружками и сахарницей, Калеб нес кофейник. Все это было поставлено на низенький столик перед камином, вокруг которого они и устроились.

– У вас что-то случилось? – осторожно спросил Калеб.

Он вечно опасался испортить отношения с Дайаной.

– Нет-нет, – машинально отреагировала Кэролайн, но, подумав немного, добавила: – Во всяком случае, ничего серьезного.

– Рассказывайте, – сказал Калеб.

И Кэролайн все ему рассказала. О письме от Энгуса, о том, что Джоди не хочет уезжать в Канаду, и о том, как именно Джоди собирается отыскать своего брата.

– Ну вот, и мы решили поехать в Шотландию. Завтра. То есть во вторник.

– Вы собираетесь посвящать Дайану в свои планы?

– Она будет пытаться отговорить нас. Вы же ее знаете. Но мы оставим ей письмо.

– А Хью?

– Хью тоже станет меня отговаривать.

Калеб сдвинул брови.

– Кэролайн, – сказал он, – у тебя через неделю свадьба с этим человеком.

– И я выйду за него замуж, – ответила она.

Калеб скептически хмыкнул, будто ему мало в это верилось, и перевел взгляд на сидящего рядом с ним Джоди:

– Ну а ты? Что ты скажешь? Как быть с твоей учебой?

– В пятницу последний день. Потом каникулы.

Калеб снова хмыкнул. Кэролайн охватило дурное предчувствие.

– Калеб, только не говорите, что вы не одобряете…

– Конечно не одобряю. Это безрассудная идея. Если хотите поговорить с Энгусом, почему бы не позвонить ему по телефону?

– Джоди не хочет. Объяснить все по телефону слишком трудно.

– И вообще, – сказал Джоди, – по телефону человека невозможно ни в чем убедить.

Калеб усмехнулся:

– Ты хочешь сказать, что Энгуса придется долго уговаривать? Согласен с тобой. Ты ведь собираешься попросить его приехать в Лондон, устроиться на работу, остепениться и полностью изменить свой образ жизни.

Джоди пропустил эти слова мимо ушей.

– В общем, звонить ему мы не можем, – упрямо сказал он.

– А письмо, я так думаю, идет слишком долго для вас?

Джоди кивнул.

– А телеграмма?

Джоди помотал головой.

– Ну что ж, похоже, вы продумали все возможные варианты. В таком случае перейдем к следующему пункту. Как вы предполагаете добираться до Шотландии?

– Именно об этом мы и пришли с вами поговорить, – начала Кэролайн, стараясь, чтобы голос звучал уверенно и твердо. – Понимаете, нам нужна машина, а взять у Дайаны нельзя. Но если бы вы одолжили нам свой маленький автомобиль, свой минивэн… вы и Айрис, а? Вы все равно пользуетесь им нечасто, а мы будем предельно осторожны…

– Мой минивэн? А что прикажете говорить Дайане, когда она, злая как фурия, прибежит ко мне и начнет задавать очень неприятные вопросы?

– Вы скажете ей, что сдали машину в ремонт. Это всего лишь крохотная, безобидная ложь во спасение.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже