Лиз в нерешительности замолчала. Свои девичьи секреты она обычно держала при себе и с матерью не делилась. Элейн постоянно жаловалась, что ничего не знает о жизни своей единственной дочери. Но сейчас Лиз ощущала такой душевный подъем, что ей очень захотелось хоть с кем-то поделиться этим. Все, что произошло с ней сегодня и могло произойти завтра, она воспринимала восторженно, чувства ее рвались наружу, ей казалось, что если она не поговорит с кем-нибудь про Оливера, то просто лопнет от их напора.

– Дело в том, что Оливер пока еще здесь, в усадьбе. И завтра вечером он придет к нам ужинать.

– Оливер? Оливер Кэрни?

– Ну да, Оливер Кэрни, кто же еще. Мы что, знаем еще какого-то Оливера?

– То есть ты хочешь сказать… это из-за Оливера…

– Да, мама, из-за Оливера, – рассмеялась Лиз. – Ох, мамочка, не будь такой глупой.

– Но я всегда думала, что именно Чар…

– Нет, это не так, – перебила ее Лиз.

– А как сам Оливер к этому относится?

– Мне не кажется, что он очень уж недоволен.

– Ну, право, не знаю… – растерянно проговорила Элейн. – Чего-чего, а такого поворота я не ожидала, но если ты счастлива…

– О да, я очень счастлива. Поверь мне, я еще никогда в жизни не была так счастлива.

– Ну что ж, держи меня в курсе событий.

– Обязательно.

– И сообщи, когда приедешь…

– Очень может быть, что мы приедем вдвоем, – сказала Лиз, живо представляя, как это будет. – На машине.

Мать наконец дала отбой. Лиз положила трубку, плотней обмотала вокруг себя полотенце и пошлепала обратно в ванную комнату. Оливер. Снова и снова она повторяла его имя. Оливер Кэрни. Она залезла в ванну и большим пальцем ноги открыла кран с горячей водой. Оливер.

Ехать в автомобиле на север было все равно что путешествовать в машине времени в прошлое. Весна везде запаздывала, хотя Лондон уже начал потихоньку одеваться в зеленый наряд, на деревьях в парках распускались первые листочки, а из земли пробивались первые звездочки крокусов. В уличных киосках цвели нарциссы и пурпурные ирисы, в витринах больших магазинов вывешивалась яркая летняя одежда, и люди начинали всерьез подумывать об отпусках, круизах, голубом безоблачном небе и ярком солнышке.

Но лента автострады тянулась прямо на север, прорезая плоскую равнину, и местность вокруг постепенно становилась все более серой, холодной и, по всей видимости, бесплодной. Дороги были покрыты грязными лужами. Каждый проносившийся мимо грузовик – а старенький автомобиль Калеба обгоняли практически все виды транспорта – окатывал их слепящим дождем мутно-коричневых брызг, залепляющих ветровое стекло так, что дворники работали почти без остановки. Вдобавок к этим неудобствам окна кабины закрывались плохо, а обогреватель либо сломался, либо нуждался в какой-то секретной регулировке, о чем Кэролайн и Джоди понятия не имели. Короче, обогреватель в машине не работал.

Несмотря ни на что, Джоди был на седьмом небе от счастья. Он изучал карту, распевал песенки, делал какие-то сложные вычисления, пытаясь определить среднюю скорость их движения (к большому сожалению, оказавшуюся довольно низкой) и общий пробег в милях.

– Так, треть пути мы уже покрыли… Осталось ехать половину пути… Еще пять миль, и мы проскочим Скотч-Корнер[5]. Интересно, почему его так назвали, если он даже не в Шотландии?

– Может, люди там останавливаются, чтобы купить себе бутылку шотландского виски?

Это предположение показалось Джоди забавным.

– Мы с тобой никогда не были в Шотландии. Интересно, зачем Энгус туда поехал?

– Спросим у него, когда отыщем.

– Ага, – радостно отозвался Джоди, живо представив себе, как они встретятся с Энгусом.

Он полез за рюкзаком, который они предусмотрительно набили едой. Открыл его и заглянул внутрь.

– Хочешь чего-нибудь? Тут остался бутерброд с ветчиной, побитое яблоко и немного шоколадного печенья.

– Спасибо, я ничего не хочу.

– Ты не против, если я съем бутерброд?

– Ешь на здоровье.

Проехав Скотч-Корнер, они свернули на другую дорогу, и маленький автомобиль, поскрипывая, покатил через открытые всем ветрам вересковые пустоши Нортумберленда, через Оттербёрн и далее в сторону Картер-Бара. Дорога, извиваясь, карабкалась вверх, петляла по крутому подъему то вправо, то влево. Наконец они забрались на последний холм, проехали мимо пограничного камня, и перед ними раскинулась Шотландия.

– Мы почти на месте, – произнес Джоди с глубочайшим удовлетворением.

Но Кэролайн видела перед собой только сельскую местность, убегающую вдаль серыми волнами, и совсем вдалеке – покрытые белым снегом холмы.

– Тебе не кажется, что вот-вот пойдет снег? – спросила она с тревогой в голосе. – Ужасно холодно.

– Да ладно, какой снег в апреле?

– Посмотри вон на те холмы. Что скажешь?

– Этот снег лежит еще с зимы. Не успел растаять.

– И небо какое-то мрачное…

Небо и в самом деле выглядело мрачновато. Джоди сдвинул брови:

– А даже если пойдет снег, нам-то что?

– Ну не знаю. У нас ведь покрышки не зимние, к тому же я никогда не водила машину в такую отвратительную погоду.

– Все будет хорошо, – помолчав, сказал Джоди и снова взялся за карту. – Следующий населенный пункт – Эдинбург.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже