Когда они добрались до места, уже почти стемнело, и в продуваемом всеми ветрами городе зажглись уличные фонари. После недолгих блужданий по Эдинбургу они наконец нашли нужную улицу с односторонним движением и выехали на трассу к мосту. Там сделали последнюю остановку, чтобы заправиться бензином и залить масло. Кэролайн вышла из машины размять ноги, пока рабочий автозаправки проверял воду, а потом очищал грязное ветровое стекло автомобиля влажной губкой. Закончив работу, он с любопытством окинул взглядом потрепанную, видавшую виды маленькую машину и только потом обратил внимание на ее пассажиров.

– Издалека к нам? – спросил он.

– Из Лондона.

– А куда направляетесь?

– В Стрэткорри. Это в Пертшире.

– Вам еще долго переть.

– Да, мы знаем.

– И погода там дрянная.

Джоди очень понравилось, как он произнес слово «дрянная»: получилось «дррянная». Мальчик вполголоса попробовал произнести его так же.

– В самом деле?

– Ну да. Только что слышал прогноз. Сильный снегопад. Вам надо глядеть в оба. Покрышки-то у вас того… – он пнул колесо носком ботинка, – дррянные покрышки.

– Ничего, как-нибудь доедем.

– Если застрянете в снегу, не забудьте золотое правило. Не выходите из машины.

– Постараемся не забыть.

Они расплатились, сказали спасибо и снова тронулись в путь. Рабочий провожал их взглядом, качая головой и думая, какие все-таки легкомысленные люди эти саксы.

Впереди перед ними вздыбился Форт-Бридж[6] с предупредительными световыми надписями: «СНИЗИТЬ СКОРОСТЬ. СИЛЬНЫЙ ВЕТЕР». Они оплатили пошлину, выехали на мост и двинулись вперед, сражаясь с яростными порывами ветра. На другом берегу шоссе свернуло к северу, но кругом было так темно и погода бушевала так неистово, что за слабенькими лучами автомобильных фар ничего не было видно.

– Безобразие, – проворчал Джоди. – Добрались до Шотландии и ни черта не видим. Ничего похожего на хаггис[7].

Но Кэролайн даже не смогла выдавить из себя смешок. Она замерзла и устала, а кроме того, ее сильно тревожила непогода и угроза снегопада. Неожиданно их приключение перестало быть обычным приключением и грозило обернуться чудовищным безрассудством.

Когда позади остался Релкирк, повалил снег. Под мощным напором ветра он возникал перед ними из темноты, вспыхивая в свете фар длинными, ослепительно-белыми полосами.

– Прямо как трассирующие пули, – заметил Джоди.

– Что-что?

– Трассирующие пули. Они светятся в темноте. Я в кино видел. Очень похоже.

Поначалу снег с дороги сдувало ветром. Но когда они поднялись на холмы, снег стал довольно глубоким. Он собирался в придорожных канавах, ложился толстым слоем на насыпи, сбивался под ветром в огромные подушки сугробов. Он налипал на ветровое стекло и скапливался под дворниками, пока они совсем не перестали работать, и тогда Кэролайн остановила машину, Джоди вышел наружу и старой перчаткой очистил ветровое стекло. Обратно в машину мальчик вернулся мокрый и дрожащий от холода.

– Набрал полные ботинки снега, – сказал он. – Ноги замерзли.

Они поехали дальше.

– Сколько еще осталось? – спросила Кэролайн.

От страха во рту у нее пересохло, пальцы судорожно сжимали руль. Казалось, они попали в страну, где вообще никто не живет. Ни огонька, ни встречной машины, даже следов транспорта на дороге не видно.

Джоди включил фонарик и всмотрелся в карту:

– Думаю, миль восемь. Да, до Стрэткорри около восьми миль.

– А который теперь час?

Он посмотрел на часы:

– Половина одиннадцатого.

Они преодолели невысокий подъем, и дорога пошла вниз, совсем узкая между двумя высокими насыпями. Кэролайн сбросила передачу и осторожно начала спускаться на тормозах, но, видимо, не вполне осторожно, и машина пошла юзом. Кэролайн с ужасом поняла, что теряет управление. Перед ними выросла насыпь, и передние колеса въехали в сугроб. Мотор заглох. Кэролайн с трепетом завела его снова, сумела вывернуть колеса из сугроба и вырулить обратно на дорогу. Они двинулись дальше с черепашьей скоростью.

– Ехать очень опасно? – спросил Джоди.

– Да. Думаю, очень. Эх, если бы у нас была зимняя резина…

– Калеб даже на Северном полюсе не стал бы переходить на зимнюю.

Теперь они находились в глубокой долине, обсаженной деревьями и идущей вдоль крутого обрыва. Снизу доносился плеск бегущей реки, перекрывающий даже завывания ветра. Машина подъехала к горбатому мосту с крутым, почти невидимым в темноте подъемом. Опасаясь не справиться с его крутизной, Кэролайн прибавила газу и слишком поздно увидела, что за мостом дорога резко сворачивает направо. Впереди виднелись сугробы, а за ними глухая каменная стена.

Джоди охнул. Кэролайн крутанула руль, но было уже поздно. Маленькая машина неожиданно проявила норов, продолжая мчаться прямо на стену, и вдруг провалилась носом в глубокую, засыпанную снегом канаву. Двигатель мгновенно заглох, машина замерла под углом в сорок пять градусов, задние колеса остались на дороге, а фары и радиатор зарылись глубоко в снег.

С погасшими фарами в темноте вообще ничего не стало видно. Кэролайн выключила их, а потом и зажигание. Дрожа, она повернулась к Джоди:

– Ты как, в порядке?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже