Он подтолкнул его к выходу и, включая на ходу все лампочки, повел по длинному коридору ко второй ванной комнате, расположенной в старой детской. Этой ванной какое-то время не пользовались, но благодаря горячим трубам в ней было тепло и довольно уютно. Отдернув разрисованные персонажами из сказок Беатрис Поттер выцветшие занавески, Оливер пустил горячую воду и в эту ванну.

Мальчишка уже возился с застежкой своей курточки.

– Сам справишься? – спросил Оливер. – Или помочь?

– Спасибо, справлюсь, – был ответ.

– Давай. А я скоро вернусь.

– Хорошо.

Оливер предоставил мальчика самому себе. Выйдя из ванной, он постоял немного за дверью, соображая, что делать дальше. Было яснее ясного, что, оказавшись в его доме в столь позднее время, эти двое – тут уж никуда не денешься – останутся до утра, поэтому он прошел по коридору к старой просторной спальне, которую сейчас никто не занимал. В ней было отчаянно холодно, но Оливер задернул тяжелые портьеры и включил на полную мощность электрический обогреватель, потом откинул покрывало на двуспальной кровати и с облегчением увидел, что миссис Купер застелила ее лучшими льняными простынями, а подушки облачила в ажурные наволочки. Эта спальня соединялась дверью с комнатой поменьше, бывшей гардеробной, теперь там стояла односпальная кровать, и она тоже была готова к приему гостя, хотя здесь царил такой же холод. Задернув занавески и включив еще один обогреватель, Оливер спустился вниз, подобрал оставленные в холле вещи пришельцев и отнес их в библиотеку. Огонь в камине уже догорал. Когда раздался неожиданный звонок, Оливер уже собирался ложиться спать. Но теперь он подкинул в камин поленьев и поставил перед мечущим искры огнем противопожарный экран.

Расстегнув молнию на первой сумке, он достал оттуда пижаму в сине-белую полоску, шлепанцы и серый шерстяной халат. Все вещи были немного влажными, и поэтому, ощущая себя в роли заботливой няньки, Оливер развесил их на экране, чтобы подсушились. Во второй сумке не обнаружилось ничего столь же практичного, как пижама в полоску. Там были какие-то пузырьки и баночки, щетка для волос, расческа, пара золотистых шлепанцев небольшого размера и, наконец, ночная рубашка с пеньюаром в тон, бледно-голубая, вся в кружевах, – словом, совершенно бесполезная. Оливер положил ночную рубашку рядом с пижамой. Он вдруг заметил, что вместе эти вещи выглядят весьма эротично и рождают всякие пикантные образы; улыбнувшись этой мысли, он отправился в кухню поискать какую-нибудь еду, чтобы накормить своих визитеров.

Миссис Купер сварила ему на ужин целую кастрюлю шотландской похлебки с мясом, перловкой и овощами, и там оставалось еще полкастрюли. Оливер поставил кастрюлю на плиту разогреваться, но потом вспомнил, что мальчишкам обычно такой суп не очень нравится. Он открыл банку консервированного томатного супа и тоже поставил на горелку. Достал поднос, нарезал хлеб, намазал его маслом, отыскал несколько яблок и кувшин с молоком. Ему показалось, что этого будет маловато, и он прибавил сюда бутылочку виски (если они откажутся, он сам с удовольствием выпьет), сифон с газировкой и три высоких стакана. И наконец вскипятил большой чайник, нашел в ящике комода две грелки и наполнил доверху горячей водой. Сунув их под мышку, Оливер отправился к камину, собрал ночную одежду, уже высохшую, теплую и приятно пахнущую уютом, напомнившим ему уют его старой детской комнаты. Он рассовал грелки по кроватям, затем отправился в свою спальню, достал из шкафа теплый свитер и снял с крючка на двери полушерстяной халат. А еще нашел пару банных полотенец.

Подойдя к двери ванной, Оливер постучал в нее кулаком:

– Как вы там?

– Уже согрелась. Чувствую себя прекрасно, – отозвался девичий голос.

– Отлично. Я оставлю у двери полотенце и кое-что на себя накинуть. Когда посчитаете нужным, одевайтесь и спускайтесь вниз.

– Хорошо.

В дверь другой ванной он стучать не стал, просто открыл ее и вошел. Мальчик лежал, погрузившись в воду по самую шею, и лениво шевелил ногами. Он повернул голову к Оливеру, нисколько не смущаясь его неожиданным появлением.

– Ну как ты себя чувствуешь? – спросил Оливер.

– Спасибо, гораздо лучше. Никогда в жизни так сильно не замерзал.

Оливер придвинул стул и с компанейским видом уселся рядом с ванной.

– Что у вас стряслось? – спросил он.

Мальчик принял сидячее положение. Оливер увидел веснушки, разбрызганные у него по спине, по рукам, по всему лицу. Влажные темно-рыжие волосы были взъерошены.

– Наша машина въехала прямо в канаву, – сообщил мальчик.

– Во время метели?

– Да. Мы переехали маленький мостик и не заметили, что дорога резко поворачивает в сторону. Из-за снега плохо было видно.

– Там и днем можно влететь, если не знаешь про поворот, это опасное место. А что с машиной?

– Мы бросили ее там.

– Куда вы вообще направлялись?

– В Стрэткорри.

– А откуда приехали?

– Из Лондона.

– Из Лондона? – с нескрываемым удивлением переспросил Оливер. – Из самого Лондона? Сегодня?

– Ну да, выехали рано утром.

– Эта девушка – твоя сестра?

– Да.

– И она сидела за рулем?

– Она всю дорогу вела машину.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже