– Куда же они направляются? – как можно более равнодушно спросила Лиз.
– Я и сама толком не знаю. Мне ведь ничего не говорят. Так, слышала что-то, будто в Стрэткорри у них брат, но сейчас он куда-то уехал, и они хотят его дождаться. Если ты встретишься с Оливером, – добавила миссис Купер, – он сам тебе все расскажет подробно. Они сейчас на озере. Или сама туда сходи, может, встретишь их на полпути.
– А что, может, я так и сделаю, – ответила Лиз.
Но она не стала этого делать. Вышла из дома, уселась на каменную скамью под окном библиотеки, надела темные очки, закурила и стала греться на теплом солнышке.
Стояла полная тишина, и Лиз задолго до их появления услышала голоса в неподвижном утреннем воздухе. Дорожка бежала через сад, огибая живую изгородь из буков, и вот они показались из-за нее, но, похоже, так были увлечены разговором, что не сразу заметили ожидающую их Лиз. Первым шагал мальчик, а за ним, отстав на пару шагов, шел Оливер в старом твидовом пиджаке и красном шарфе, повязанном на шею, и тянул за руку девушку, как будто она устала от прогулки и начала отставать.
Оливер что-то говорил. Лиз слышала лишь его звучный голос, но слов разобрать не могла. Девица вдруг остановилась и наклонилась, как будто хотела вытряхнуть попавший в обувь камешек. Завеса длинных светлых волос упала ей на лицо, Оливер тоже остановился и стал терпеливо ждать, склонив к ней голову и продолжая держать за руку. И Лиз, увидев это, сразу испугалась. Ее охватило чувство, будто она здесь лишняя, будто эти трое устроили против нее какой-то заговор. Камешек был наконец выброшен. Оливер повернулся, собираясь продолжить подъем, и тут ему на глаза попался синий «триумф», припаркованный перед домом. Только тогда он заметил Лиз. Она бросила на землю окурок, раздавила каблуком и пошла им навстречу, а Оливер отпустил руку девицы, обогнал обоих спутников, почти бегом взял поросший травой крутой подъем и встретил Лиз наверху.
– Лиз! – сказал он.
– Здравствуй, Оливер.
Ему показалось, что в обтягивающих брюках и кожаной куртке с бахромой она выглядит еще лучше прежнего. Он взял ее за руку и поцеловал в щеку.
– Ну что, – спросил он, – приехала намылить мне шею за вчерашнее?
– Нет, – честно призналась Лиз, глядя через его плечо туда, где медленно шли по траве Кэролайн и Джоди. – Я же говорила, меня очень заинтриговали твои незваные гости. Вот и приехала узнать, как у тебя дела.
– Мы ходили гулять на озеро, – сказал он и повернулся к остальным. – Кэролайн, это Лиз Фрейзер, она и ее отец – мои ближайшие соседи… Лиз была своей в этом доме, когда еще пешком под стол ходила. Я показывал тебе ее дом утром, помнишь, сквозь деревья? Лиз, это Кэролайн Клайберн, а это ее брат Джоди.
– Здравствуйте, – сказала Кэролайн.
Они пожали друг другу руки. Лиз сняла темные очки, и, увидев выражение ее глаз, Кэролайн испытала что-то вроде легкого потрясения.
– Добрый день, – сказала Лиз и добавила: – Привет, Джоди.
– Здравствуйте, – отозвался тот.
– Давно дожидаешься? – спросил Оливер.
Лиз живо повернулась к нему:
– Минут десять, не больше.
– Останешься на обед?
– Миссис Купер любезно меня пригласила, но, увы, меня ждут дома.
– Тогда давай зайдем выпьем чего-нибудь.
– Нет, я должна возвращаться. Я же говорю, заскочила просто поздороваться. – Она с улыбкой посмотрела на Кэролайн. – Миссис Купер мне все про вас рассказала. Оказывается, у вас брат в Стрэткорри.
– Он там совсем недавно.
– Может быть, я его знаю? Как его зовут?
Сама не зная почему, Кэролайн заколебалась, и Джоди, заметив ее замешательство, ответил за нее:
– Фамилия у него, как и у нас, Клайберн. Энгус Клайберн.
После обеда Оливер, проклиная необходимость в такой прекрасный день надевать строгий костюм с воротничком и галстуком, садиться в машину и ехать в город, чтобы остаток дня проторчать в душной адвокатской конторе, наконец последовал чувству долга и отбыл.
Кэролайн и Джоди проводили его, помахали руками вслед машине. Когда автомобиль скрылся из виду, они еще постояли, прислушиваясь к звуку мотора: вот он остановился перед выездом на шоссе, вот выехал, прибавил газу, машина с ревом взяла подъем и скрылась за холмом.
Он уехал, и они почувствовали себя слегка потерянными. Миссис Купер, помыв посуду и убравшись в кухне, отправилась домой заниматься своими домашними делами, развешивать стираное, пока стоит теплая погода. Джоди понуро пинал гравий. Кэролайн с сочувствием наблюдала за ним, понимая его состояние.
– Ну, что будем делать? – спросила она.
– Не знаю.
– Хочешь, снова пойдем к озеру?
– Не знаю.
Он вдруг превратился в маленького мальчика, который неожиданно для себя лишился лучшего друга.
– Можно заняться новым пазлом.
– Опять, что ли, торчать дома?
– Можно принести игру сюда, на солнышко.
– У меня нет настроения собирать пазл.