– Я страшно перепугался длинноухих и спрятался в кустах. Там я и увидел орболлу, – объяснил сэр Бадди. – Должно быть, Элвин выронил её, убегая от них. Раз он не вернулся за ней, значит, они поймали его и наверняка отвезли в Марипонд. Вот почему он не отвечал на письма леди Маргарет.
София повертела полумесяц в руках, заметила, что он поломан, и с сожалением положила драгоценный предмет в свою сумочку.
– Здесь он будет в безопасности. Когда мы найдём Элвина, он, к сожалению, больше не сможет им пользоваться. – София снова посмотрела на кровь, стекающую из-под цилиндра на мордочку мыши. – Я постараюсь остановить кровотечение. К счастью, дротик застрял в цилиндре, и я надеюсь, рана на голове неопасная.
Лорд Бадди Батлер почувствовал нежное прикосновение Софии. Приходилось терпеть эту ласку, учитывая его скверный характер. Он никогда не думал, что придётся принимать помощь обычной девчонки из Лондона. Гордость его была уязвлена, ну а ещё он испытывал стыд. За то, что не он возится с ней, а совсем наоборот.
Неожиданно послышался какой-то странный звук, перебиваемый возбуждёнными голосами. София подняла глаза к небу и увидела то, чего меньше всего ожидала увидеть, – большой чёрный воздушный шар. Просторная корзина крепилась к шару прочными металлическими тросами с большими крюками на концах. По тросам бежали искры электрического тока. В корзине, оживлённо жестикулируя, спорили Ила Помпоза, Гролио Вегарио и старик с белой бородой и длинными белыми волосами.
Моментально забыв о ране, мышиный лорд, задрав голову, принялся размахивать тросточкой.
– Мы здесь! Мы здесь! – закричал он.
София тоже махала руками и кричала что было сил. Их заметили, и, когда шар оказался в нескольких метрах над их головами, Гролио бросил им верёвку:
– Держитесь! Я подниму вас, и мы отправимся в безопасное место!
Израненные и уставшие, София и сэр Бадди обессиленно опустились на дно корзины, и секунду спустя воздушный шар возобновил полёт – в Третий Волшебный мир.
Ила накинула на плечи Софии одеяло: лёгкое белое платье совсем не грело. Гролио опустил сэра Бадди в карман своей туники.
– Твоя рана пустяковая, – сказал он, чтобы успокоить его. – Просто тебе нужно отдохнуть от переживаний.
Мышиный лорд не стал возражать и даже поблагодарил друга-великана. Правда, его благодарность больше походила на одолжение. В кармане Гролио было тепло и уютно. Обняв спитофору, сэр Бадди ещё долго дрожал всем своим маленьким телом: сказывалась встреча с длинноухими, перепугавшая его до смерти. Кроме того, опасное путешествие в поисках Элвина продолжалось, и это тоже пугало его.
Воздушный шар набрал высоту, и в корзине стало ещё холоднее. Солнце зашло за горизонт, уступив луне место среди звёзд. София, сидевшая рядом с Илой, не могла оторвать глаз от седовласого старика, одетого в тяжёлый кафтан цвета слоновой кости. Старик не произнёс ни слова, но в его глубоком взгляде читались спокойствие и доброта.
– Кто это? – прошептала девочка на ухо Иле.
– Хэндол, один из трёх братьев-отшельников. Добрый и мудрый старик.
– Он наш спаситель, и я очень благодарна ему. Ни ты, ни Гролио не сказали мне, что братья могут летать на воздушном шаре и путешествовать из одного Волшебного мира в другой. Значит, для того чтобы общаться с вами, им вовсе не нужна паритонда. – София поняла, как многого она ещё не знает.
Она вспомнила игрушки детей – не только поезд Элвина, но и воздушные шарики, найденные в Корумерилле.
Ила с нежностью прижала к себе девочку:
– По правде говоря, я тоже раньше не видела у них этого огромного воздушного шара. Я знала, что они делают игрушки для детей, всякие инструменты, в том числе и волшебные, но уж точно не что-то подобное. Как они мне сами сказали, как раз из-за невозможности контакта между мирами братья решили построить шар, чтобы добраться до нас. Как только ты запустила мою паритонду, синий луч прилетел к ним и старики забили тревогу, увидев, что я нарушила приказ Юкора. Поэтому Хэндол немедленно наполнил воздухом только что изготовленный воздушный шар и поспешил нам на помощь. Ловко придумано! Ни Юкор, ни длинноухие даже не подозревают, что существует такое средство передвижения.
София снова посмотрела на Хэндола. Тот стоял спиной к ней, погружённый в свои мысли. Небо было совсем тёмным, и сияние только что взошедшей луны отражалось в его длинных белых волосах.
Запахнув поплотнее одеяло, София пошла к старику. Холодный ветер хлестал её по лицу и раскачивал шар, отчего она с трудом удерживала равновесие.
– Мисс София Харви, любознательная и отважная, – сказал Хэндол, повернувшись к ней. – Цени тишину, она хранительница мыслей.
– Я хотела поблагодарить вас, – сумела выговорить девочка замёрзшими губами.
– Твоё спасение – это и наше спасение. Леди Маргарет Прима Стеланте послала тебя к нам, и, как мне известно, испытания, выпавшие на твою долю, оказались не из лёгких. И они не последние. А теперь отдыхай, набирайся сил, они тебе пригодятся.