Затем он поглядел ей в глаза, приподнялся на локте и погладил по щеке большой загорелой ладонью.

- Мы не говорили об этом с тех пор, как я ушел в море. Наверное, потому, что мне не хотелось отвлекаться от своих дел. Я знаю, это эгоистично. А теперь расскажи мне все. Как твои кошмары, Дженни? Что случилось, пока меня не было?

Она беспокойно зашевелилась. Не хотелось говорить ему о жестокости и смерти, о снах, которые теперь были вовсе не снами, а окном в прошлое. Не хотелось омрачать предстоящее путешествие.

- Мне удалось узнать кое-что новое, - уклончиво ответила она, - область поиска сузилась. Я почти уверена, что это происходило где-то на Карибах. Все слишком совпадает.

- Что именно?

- Пожалуйста, Джек, не сейчас. Я так давно тебя не видела. А эти разговоры все портят.

- Ты ходила к доктору Хэлперн? - не унимался он.

- Нет.

- Черт побери, Дженни, как же ты справишься с этим?

- Мне кажется, что сны закончатся сами собой, когда история завершится... когда я узнаю все, что должна знать.

- Ты думаешь, что этого хочет женщина, которая тебе снится?

- Да. Я уверена, что так оно и есть.

- Как по-твоему, кто она такая? Привидение, которое говорит с тобой из могилы?

- Не знаю. Чарли считает, что я знала эту женщину в прошлой жизни.

- Мнение Чарли мне известно. По-моему, все это чушь собачья!

Дженни опустила глаза:

- Не стоит сейчас об этом, Джек... Лучше обними меня.

- Черт возьми, Дженни... - Но его руки уже тянулись к ней. Она положила голову к нему на грудь и прислушалась к медленным, сильным ударам сердца.

- Спасибо тебе за то, что берешь меня с собой, - тихо сказала она.

Джек провел пальцами по ее волосам.

- Ты что, шутишь? Я буду гонять тебя до седьмого пота. Потому что это самое верное средство заставить тебя спать без задних ног.

Дженни улыбнулась:

- Ты голодный? - Она подняла голову, всматриваясь в его лицо.

- Смертельно, - ответил он, как и прежде. Но вместо того чтобы встать, обхватил ее за шею и прижался губами к губам. Ощутив бедром прикосновение твердой мужской плоти, Дженни подумала, что ужинать еще рано.

***

Говард Маккормик, сидевший за массивным столом красного дерева, швырнул трубку и грохнул кулаком по зеленому кожаному бювару с золотым тиснением.

- Черт побери! Достали со всех сторон!

Услышав шум, секретарша Уинифрид Дэниелс распахнула тяжелую дверь кабинета:

- Мистер Маккормик, у вас все в порядке? Мне послышался какой-то стук...

Говард насупился. Временами чересчур бдительная опека Уин действовала ему на нервы.

- Все нормально, Уин. Еще несколько плохих новостей, только и всего. Хуже, чем потеря "Опуса-2" с его драгоценным грузом.

- Я могу чем-нибудь помочь? - спросила Уин. На ее красивом лице отразилось неподдельное сочувствие.

- Да. Если уйдешь и оставишь меня одного!

Уин застыла на месте, обиженная его ледяным тоном, но Говарда это не заботило. Уин не уйдет от него, для этого она чересчур преданна. Она привыкла к его приступам плохого настроения. Кроме того, Говард хорошо платил ей. Уинифрид ушла и плотно закрыла за собой дверь.

Говард хмуро уставился на телефон, вспоминая звонок Марта Джеймса. То, что предстояло Маккормику, было крайне неприятно, но другого выхода у него не было. Он отодвинул кресло, обогнул стол, рывком открыл дверь и вышел из офиса.

Добравшись до личной стоянки позади здания, Говард сел за руль "линкольна-континенталь" и погнал машину к берегу. Чем раньше он возьмется за дело, тем раньше покончит с ним.

Движение на скоростной автостраде не было оживленным. Добравшись до Кастильо, он свернул направо и поехал в сторону Кабрильо. На автостоянке у гавани было не так уж много машин. Он припарковался, выключил двигатель и немного посидел в машине, пытаясь успокоиться.

Точнее сказать, пытаясь усмирить гордость.

Говард глубоко вздохнул, чтобы справиться с нервами и укрепить собственную решимость, вылез из машины и зашагал к пришвартованным неподалеку судам. Воспользовавшись плоским ключом, Маккормик открыл калитку причала "Н" и по деревянному настилу пошел к "Мародеру".

Если он хочет добиться успеха, то будет вынужден действовать осторожно и крепко держать себя в руках. Говард распрямил плечи и постарался придать лицу любезное выражение.

Глава 19

Войдя на камбуз с тяжелой коробкой в руках и увидев там Говарда Маккормика, Джек глазам своим не поверил!

Шедшая следом Дженни застыла как вкопанная и чуть не поперхнулась.

- Г-говард... Господи, как ты сюда попал? - в замешательстве спросила она.

- Хороший вопрос, Маккормик. - Бреннен опустил коробку с продуктами на стол. - Что занесло вас в этот смиренный уголок? - Он забрал у Дженни сумку и поставил ее туда же.

- Джек, мне нужно сказать вам пару слов, если не возражаете. Исключительно по делу.

- Валяйте!..

Говард покосился на Дженни.

- Я бы предпочел сделать это с глазу на глаз.

Джек смерил взглядом обоих:

- Не вижу необходимости. Все мы здесь... друзья, не правда ли?

На скулах Говарда заходили желваки.

- Ладно, как хотите. - Он заставил себя успокоиться. - Ходили слухи, что вы ищете "Опус-2".

- И что из того?

- А сегодня я слышал, что вы его нашли.

- А вам-то какое дело?

Перейти на страницу:

Похожие книги