Чай-эрзац — прекрасней нетуПойла для зимы и лета!Века нового наказ:Если пьешь, так пей эрзац!В и к т о р. Колоссально! Вот это я называю истинным вдохновением!
Ш а н д о р. Генеральный директор говорит, что ему нравится.
В и к т о р. Я был в этом уверен! Дешевле, чем за тысячу пенгё, я этот шедевр ему не уступлю. (В трубку.) Гениально? Не так ли? Эти стихи отражают все, и современную эпоху, и новую Европу с решимостью тоталитарного строя, и уверенность в конечной победе. А теперь выслушайте и нечто идиллическое: «Чай-эрзац зимой и летом, нет прекрасней…» (Закрывает ладонью, трубку.) Забыл рифму.
К а р о й. Дай я сам. (Берет у него трубку.)
Плутократы, демократыПьют английский чай сейчас.Где же победить им нас,Пьющих только чай-эрзац?!Как велят в Европе новой,Чай-эрзац мы пить готовы!В с е в м е с т е.
До чего ж ты тешишь нас,Обожаемый эрзац!К а р о й (отдает трубку Виктору). Я впервые сочинил стихи наперекор собственному убеждению. Так и хочется плюнуть самому себе в лицо. Слушайте еще:
Дисциплина, самовластьеК счастью приведут,Покупай эрзац! По счастью —В лавках продают.Ш а н д о р. Вдохновение заразительно! Сюда трубку! (Вырывает трубку у Виктора.)
Кончится война, такогоВовсе не найдешь.Пей, а то исчезнет скоро,Пей, пока хорош!(Отдает Виктору трубку.)
В и к т о р (берет трубку, удрученно). Как?.. Да, сию минуту. Директор говорит, что ему нравятся стихи о люстре Грюна{30}, они, мол, классические. Как бишь звучат эти стихи?
Ш а н д о р.
Мне ни капельки не грустно,Я купил у Грюна люстру.В с е в м е с т е.
Нам ни капельки не грустно,Взяли мы у Грюна люстру.В и к т о р. Вот! Вот! Вроде получается! Уж коли я купил люстру у Грюна, как не купить липового чая! Старайтесь, ребята, сочиняйте бессмыслицу, чем глупее, тем лучше! Ведь дело идет о жизни — быть или не быть!
К а р о й.
Чтобы спать, эрзац пей вволю,Не вредит эрзац здоровью.В и к т о р (держа трубку у уха). Господин генеральный директор просит выпячивать лишь положительные качества, а отрицательные обойти молчанием.
К а р о й. Сейчас я ему выложу, но вряд ли он моему панегирику обрадуется.
Ш а н д о р.
Наша сила — наша ложь!Только чай-эрзац хорош!В и к т о р. Слишком цинично.
К а р о й.
Творим эрзац-поэзию!Эрзац всего полезнее!В и к т о р. Слишком профессионально. Эти стихи предназначены лишь для узкого круга специалистов. Выразите как-нибудь, что эрзац-чай лучше настоящего. Все потребители липы как манны небесной ждут от вас, чтоб вы воздали ей хвалу.
К а р о й.
Творим эрзац-поэзию!Эрзац — всего полезнее!В и к т о р. Такие нескладные стишки я господину генеральному директору передать не могу! Ни в коем случае!
К а р о й. Ты чьи интересы защищаешь в данный момент, его или наши?
В и к т о р. Раз ключ от сейфа у него, значит, директорские.
Ш а н д о р.
Начался замен экстаз!Лучше солнца — свет-эрзац,И протез — ноги милей,Врач-эрзац — врача смелей!В и к т о р. Вот так, это вполне подходит!
К а р о й.
Эх, эрзац-поэзия!Эрзац, эрзац-поэзия!Утешение для нас,Эрзац-песня, чай-эрзац!В с е в м е с т е.
Начался замен экстаз!Лучше света — свет-эрзац,И протез — ноги милей,Врач-эрзац врача смелей.Все мозоли, ячмениИз эрзацев сочини!К а р о й.
Пусть же славятся эрзацы!Эрзац-раса лучше расы!В с е в м е с т е.
Пусть же славятся эрзацы!Эрзац-раса лучше расы!А порядок тут у насНе порядок, а эрзац!Аллилуйя, джовинецца{31},Славься ложь, цари, эрзац!Аллилуйя, джовинецца,Побеждает всех эрзац!Чепуха, неправда, ложь,Только чай-эрзац хорош!Чай-эрзац теперь у насИ везде-везде эрзац!В и к т о р. Ну, что вы скажете?