— Почему? — я чувствовала, как внутри меня поднимается волна гнева.

— Иначе бы... — сестра запнулась, не в силах закончить фразу.

— Что иначе бы? — настаивала я, уже не скрывая своей ярости.

Она подняла на меня глаза, полные боли и отчаяния.

<p>Глава 59. Дракон</p>

Дворецкий вошёл без стука. Это было не нарушение правил. Это был сигнал.

— Господин, — произнёс Сильвестр, и его голос, обычно ровный и спокойный, на этот раз дрогнул. В глазах мелькнуло что-то, что он умело скрывал — тревога, смешанная с сочувствием. — К госпоже Джолин приехала сестра, Марисобель. Она… в ужасном состоянии. Плачет. Дрожит. Говорит, что боится возвращаться домой. Я не стал мешать их разговору. Она сейчас в комнате у госпожи Джолин.

Слова дворецкого повисли в воздухе, как тяжёлый туман. Я замер, не от неожиданности, а от холодного, леденящего ощущения, которое пронзило мою грудь, как лезвие ножа. Сестра. Плачет. Боится. Эти слова были как удар по самому сердцу. Они не должны были звучать рядом с Джолин. Я не хочу, чтобы ее тянуло обратно в прошлое! Не хочу, чтобы что-то напоминало о ее боли!

— Будут ли какие-то распоряжения? — спросил Сильвестр, пытаясь вернуть разговор в привычное русло.

Я не сразу ответил. Стоял у окна, глядя на сад. Белые розы тетушки Элизабет качались на ветру, как будто шептали мне что-то утешительное. Но я не мог найти в себе сил услышать их.

— Ей понадобится комната, — сказал я наконец, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Если она в таком состоянии, её нельзя отпускать домой. Не сейчас.

Сильвестр кивнул, его лицо оставалось невозмутимым, но я видел, как в глубине его глаз мелькнуло понимание.

— Я прикажу подготовить гостевую в восточном крыле, — сказал он. — Там тише. И окна выходят на сад.

— Да, — сказал я. — Пусть будет там.

Он развернулся, чтобы уйти. Но я остановил его.

— Сильвестр, — произнёс я, чувствуя, как слова застревают в горле.

— Да, господин? — дворецкий обернулся, его лицо оставалось спокойным, но в глазах читалась забота.

— Как… — я замолчал, не в силах подобрать нужные слова.

Я замолчал.

Не мог закончить.

Как она? Как Джолин? Она испугана? Она просит о помощи? Эти вопросы вертелись в моей голове, но я не имел права задавать их. Не имел права вмешиваться.

Это был их разговор. Их тайна, их боль, их борьба.

— Ничего, — сказал я. — Идите.

Сильвестр молча кивнул и вышел, оставив меня наедине с гнетущей тишиной. Дверь закрылась, и я остался один, словно заключённый в невидимую клетку.

Я снял перчатку и посмотрел на свою руку.

Пальцы, когда-то такие живые и сильные, теперь казались чужими. Они не могли прикоснуться ни к кому, не могли утешить, не могли защитить.

Кожа, некогда гладкая и упругая, теперь была изранена не шрамами, а воспоминаниями — воспоминаниями о боли, страхе и отчаянии.

Что с ней? Почему она в ужасе? Что случилось?

Я знал. Я знал всё. Я знал, кто её мать. Эта холодная, отстранённая женщина, за которой скрывалась жестокость, замаскированная под заботу. Я знал, что в этом мире слабые женщины платили за слабость, а сильные — за попытку быть сильнее.

И я боялся.

Не за Марисобель.

На нее мне было откровенно плевать.

За неё.

За Джолин.

Что скажет сестра? Что напомнит? Что разобьёт в ее сердце?

Я не мог пойти к ней.

Не мог постучать.

Но внутри всё кричало.

Кричало так громко, что я чувствовал, как стены комнаты дрожат в такт этому немому воплю.

Я подошёл к роялю, его тёмное лакированное дерево словно манило меня. Открыл крышку, и свет из окна мягко коснулся клавиш.

Пальцы легли на них, но я не сыграл.

Не смог.

Музыка требует души, а моя душа была там, в той комнате, где две сестры смотрели друг на друга. Одна — с мольбой, в которой смешались отчаяние и надежда. Другая — с болью, глубокой, как бездонная пропасть, в которой тонула её душа. И обе — с прошлым, которое не отпускало.

— Сильвестр, — сказал я, когда услышал шаги в коридоре.

— Господин, — произнёс дворецкий.

— Сходите проверьте, — сказал я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Тихо. Не мешая. Просто… узнайте, всё ли в порядке.

Он посмотрел на меня с пониманием, как будто видел то, о чём я не мог сказать вслух.

— Конечно, господин, — сказал он. — Я схожу.

Я остался один. Пальцы застыли на клавишах, словно пытаясь удержать ускользающее время. Сердце, обычно такое сильное, теперь билось глухо и неровно. Не от страха — нет, это было что-то иное, глубже, чем просто страх.

И впервые за двадцать лет я понял: я не боюсь проклятия.

Я боюсь, что когда она попросит помощи — я не смогу протянуть руку. Не смогу ничего сделать…

<p>Глава 60</p>

— С тобой или с папой... что-то плохое случилось бы, — выдохнула Марисобель, как будто эти слова причиняли ей физическую боль.

Я сжала кулаки. Внутри всё сжалось от боли.

— Ты верила ей? — спросила я, чувствуя, как внутри меня всё сжимается от боли.

Она кивнула, не поднимая глаз.

— Да, я очень любила маму и доверяла ей, — прошептала она, и её голос дрожал. — Я думала, что она... она всегда будет рядом. Я думала, что делаю лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генерал - дракон Моравиа

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже