И ты стоишь, в туман взирая,И даже шороха не ждешь.Повсюду тишина такая,Что день с младенцем спящим схож.Вы страны видели другиеИ сны, скитальцы-корабли,Но для того ль, чтоб в летаргииУзнать покой чужой земли?<1928><p>317. «Ложится первый луч зари…» <emphasis>Перевод Д. Беридзе</emphasis></p>Ложится первый луч зариНа стены Нарикалы древней.Гасите фонари! Гори,Свет солнечный, свет вдохновенный!Излей свою печаль, Тифлис!У арфы звук исторгни верно,Моей души рукой коснись.И ночь умрет. Заря бессмертна.<1928><p>318. «Волны Мтквари журчат, как эклоги…» <emphasis>Перевод Д. Беридзе</emphasis></p>Волны Мтквари журчат, как эклоги.Вдохновенья непризнанный богНа Военно-Грузинской дорогеНа чело мне роняет венок.Я — поэт. Ни награда, ни травляМоего не загасят огня.«Но куда унести эти лавры?» —Искушает былое меня.Мне ли, всаднику новой эпохи,Мирно дни коротать, не спеша?..Словно ветра недолгие вздохи,К волнам Мтквари несется душа.<1928><p>319. «Магия солнца, магия вод…» <emphasis>Перевод Д. Беридзе</emphasis></p>Магия солнца, магия вод —Скоропостижна — или живет?..Путь к этой магии странен и долог!Вот в темнотеЧародей-рентгенологИщет, к экрану прижавшись лицом,Боль, нанесенную телу свинцом.Вот она — магия нашего века!Солнце, товарищ,                          жизнь Человека…<1928><p>320. «С углом привычным разлучает…» <emphasis>Перевод Г. Цагарели</emphasis></p>С углом привычным разлучаетПод грохот пушек грозный век.В огне закалку обретаетМеталл, а в бурях — человек.О, лишь бы цели мы достигли!К чему укоры слать судьбе?Как золото, что плавят в тигле,Себя ты обретешь в борьбе.<1928><p>321. Гроздья жизни. <emphasis>Перевод П. Антокольского</emphasis></p>Подними высоко чашу жизни,Выжми в чашу гроздья вдохновенья…Всё, что не достойно званья жизни,Уничтожь, сожги без сожаленья!Огненною, светлой влагой брызниНа печаль разлуки, на забвенье!Будь глашатаем рожденной жизни!Остальное жги без сожаленья!<1928><p>322. Стансы. <emphasis>Перевод В. Бугаевского</emphasis></p>Я жду, когда в волненье небываломДуша стряхнет оцепененье сна, —Израненная времени кинжалом,Она навек народу отдана.Дни миновали, и уже забвеньеОбволокло поверженных богов,И вспоминаем мы без сожаленьяДерзанье душ, хмельное буйство слов.Мы не парим, как встарь, над облаками,Пренебрегая песнями земли, —Владеет вера новая сердцами,И с нею новый путь мы обрели.Нам жизнь открылась в дружеском привете,В самозабвенном трепете любви,И знаем мы, что ныне чувства этиДоподлинны, — они у нас в крови!..<1928><p>323. «„Мы победим, мы победим!“…» <emphasis>Перевод Г. Цагарели</emphasis></p>«Мы победим, мы победим!» —Так мыслим мы, с зарей вставая,А вечерами, отдыхая,Дела былые песней чтим.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Похожие книги