"Just at the moment my plans are a little uncertain," Tollifer answered, calmly.- Да я пока еще и сам не знаю, - невозмутимо отвечал Толлифер.
"It may be a week, or a little longer."- Может быть, поживу с неделю или около того.
At this point, Alassandra, bored by Mr. Styles, who was trying to make an impression, came forward, determined to end this visit. She walked up to Tollifer, and said:В эту минуту Алассандра, которой надоело слушать мистера Стайлса, безуспешно пытавшегося произвести на нее впечатление, подошла проститься с Каупервудами, решив положить конец визиту.
"Aren't you forgetting our engagement, Bruce?"- А вы не забыли наши планы на сегодня, Брюс? -спросила она Толлифера.
"Oh, yes.- Ах, да, да!
Will you excuse us? We really must leave."Пожалуйста, извините нас, нам в самом деле уже пора.
And turning to Aileen, he added: "I hope we shall see more of each other, Mrs. Cowperwood."- И, обратившись к Эйлин, он добавил: - Надеюсь, миссис Каупервуд, мы с вами еще не раз будем иметь удовольствие встречаться?
To which Aileen, venomously irritated by the aloofness and presumptuous manner of this much too attractive young lady, exclaimed:Эйлин, уязвленная холодным, самоуверенным тоном чересчур миловидной юной Алассандры, откликнулась с преувеличенной любезностью:
"Oh, yes, indeed, Mr. Tollifer, it will be a pleasure!" And then noting a supercilious smile on the face of Miss Givens, she added: "Sorry you have to leave, Miss ... ah ...- О да, конечно, мистер Толлифер, я буду очень рада, - и тут же, перехватив пренебрежительную усмешку на губах мисс Гивенс, прибавила: - Как жаль, что вам пора уходить мисс...
Miss ..." whereupon Tollifer instantly interjected: "Miss Givens."- Мисс Гивенс, - поспешил подсказать Толлифер.
"Oh, yes," continued Aileen,- Ах, да... - улыбкой поблагодарила его Эйлин.
"I didn't get the name."- Я не разобрала имени.
But Alassandra, dismissing the snub with a lift of her eyebrows, took Tollifer's arm and, smiling a farewell to Cowperwood, left the room.Но Алассандра только чуть-чуть приподняла свои тонкие брови, взяла Толлифера под руку и, улыбнувшись на прощанье Каупервуду, направилась к двери.
Once they were alone, Aileen began at once to unburden her feelings.Эйлин, оставшись наедине с Каупервудом, перестала сдерживаться.
"I hate these little social upstarts, without a thing except their family connections, so ready to upstage everybody else, or try to, at least!" she exclaimed.- Ах, как я ненавижу этих светских выскочек, - с возмущением воскликнула она, - ведь у них нет ничего за душой, кроме их семейных связей, а почему-то они всюду лезут вперед и воображают, что все должны уступать им дорогу!
"But, Aileen," soothed Cowperwood, "how often have I told you, everyone makes the most of what he has.- Будет тебе, Эйлин, - успокаивал ее Каупервуд. -Сколько раз я тебе говорил - всякий старается блеснуть тем, что у него есть.
In her case, she attaches great significance to her social position, and that's why she's so vicious about it.Ее главный козырь - происхожденье, вот она им и кичится.
She's not really important, just silly.Ведь сама-то она ровно ничего собой не представляет, просто глупенькая девчонка.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги