Why let her irritate you?Стоит ли тебе так из-за нее расстраиваться.
Please don't."Успокойся, пожалуйста.
At the moment he was mentally contrasting Aileen with Berenice.А в то же время он мысленно сравнивал Эйлин с Беренис.
How completely Berenice would have disposed of Alassandra!С каким достоинством сумела бы Беренис поставить на место эту Алассандру!
"Well, anyhow," concluded Aileen, defiantly, "Mr. Tollifer is gracious and charming enough.- Ну, как бы там ни было, - запальчиво сказала Эйлин, - а мистер Толлифер очень мил и внимателен.
And his position is quite as good as hers, I should judge.И, насколько я могу судить, он принадлежит к тому же обществу и во всяком случае ничем не хуже ее.
Don't you think so?"Разве но правда?
"I certainly haven't any reason to think otherwise," replied Cowperwood, inwardly smiling, and yet not so much ironically as sadly, because of Aileen's simplicity and innocence in regard to all this.- У меня, разумеется, нет никаких оснований сомневаться в этом, - отвечал Каупервуд, невольно усмехаясь про себя над простотой и наивностью Эйлин - не столько иронически, сколько грустно.
"At least Miss Givens appears to admire Mr. Tollifer. So if you accept her as socially somebody, I suppose you will have to accept him in the same way," he said.- Во всяком случае мисс Гивенс, кажется, в восторге от мистера Толлифера, и если ты считаешь, что она что-то представляет собой в обществе, значит ты и его должна отнести к тому же кругу.
"Well, he has sense enough to be polite, and that's more than she has, or almost any woman when it comes to another woman!"- Однако у него хватает такта, чтобы держать себя учтиво, а у нее нет, и так оно всегда бывает, когда женщина сталкивается с женщиной.
"The trouble with women, Aileen, is that they are all in the same line of business.- Беда женщин в том. Эйлин, что они все, в сущности, заняты одним.
Men, or rather their interests, are more diversified."А у мужчин, видишь ли, интересы довольно разнообразные.
"Just the same, I like Mr. Tollifer, and I certainly don't like that girl at all!"- Ну, не знаю, но я тебе только одно могу ответить: мистер Толлифер мне очень нравится, а девчонка эта противная вовсе не нравится.
"Well, you don't have to know her.- Да ты можешь просто не замечать ее.
And as for him, there's no reason why we shouldn't be agreeable to him, if you wish.А что касается Толлифера, ничто не мешает нам быть с ним любезными, если тебе этого хочется.
Remember, I want you to be happy on this trip."Не забудь, что я хотел доставить тебе удовольствие этой поездкой.
And here he smiled on her engagingly.- И он вкрадчиво улыбнулся Эйлин.
Slyly he contemplated her an hour later as she was changing her dress for an afternoon walk on the upper deck. She was now so plainly interested in herself and in life.Наблюдая за ней исподтишка час спустя, когда она переодевалась перед зеркалом для предобеденной прогулки по палубе, Каупервуд невольно поразился - она казалась такой оживленной и довольной.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги