For obviously he was very clever, diplomatic, and versed in all necessary social graces.Он, по-видимому, очень неглуп, думал Каупервуд, не лишен такта и, несомненно, умеет держать себя в обществе.
Supposing he did go so far as to make love to Aileen with the idea of estranging her and capturing some portion of her personal wealth by marriage?А что, если он вздумает всерьез ухаживать за Эйлин, с тем чтобы вскружить ей голову, завладеть ею и подцепить положенный на ее имя недурной капиталец?
He did not believe he would be successful; Aileen would never fall seriously in love with anyone else.Вряд ли ему это удастся. Эйлин такая преданная жена, она неспособна влюбиться в кого-нибудь по-настоящему.
As for Tollifer, plagued at times by the underhandedness of the intrigue, he felt it to be one of the luckiest breaks that had thus far come into his frustrated life.А Толлиферу иной раз делалось как-то не по себе оттого, что он участвует в такой гнусной интриге, но вместе с тем он сознавал, что это самый счастливый случай во всей его неудачной жизни и упускать его никак нельзя.
For if he could share the wages of actresses, as he so recently had done, most surely he could take money for playing social mentor, guide, and companion to this woman.Уж если он дошел до того, что не стыдился жить на скудный заработок каких-то жалких хористок, как это было еще совсем недавно, то теперь ему нечего стесняться - он получает деньги за то, что взял на себя нелегкую обязанность выступать в роли светского ментора, спутника и приятеля этой женщины!
To be sure, she was gauche, likely to do the wrong thing at times, too anxious to please, and might certainly be more tastefully dressed and coached in certain airs and pretensions which would stand her in good stead.Разумеется, она не очень-то умеет себя держать, всегда от нее можно ждать какого-нибудь промаха, и, кроме того, она чересчур явно показывает свое желание нравиться. Ее надо бы приодеть со вкусом, натренировать как следует, чтобы она чувствовала себя уверенней.
But at least she was friendly and grateful, and it was entirely possible that he might do much for her.Но во всяком случае она относится к нему дружески, признательна ему, и вполне возможно, что он в самом деле сможет для нее кое-что сделать.
Before starting on this trip he had inquired around and discovered that in Cowperwood's absence Aileen was accustomed to indulge in decidedly commonplace philanderings, which, regardless of her neutral social position, could only tend to degrade both Cowperwood and herself.Прежде чем отправиться в это путешествие, Толлифер навел кой-какие справки и узнал, что Эйлин в отсутствие Каупервуда свела знакомство с какими-то ничтожными людишками; ее видели в очень сомнительной компании, и хотя она не занимала никакого положения в обществе, все же это компрометировало и ее самое и Каупервуда.
How was it, he asked himself, that Cowperwood should be willing to allow this?Как же Каупервуд мог допустить это? -спрашивал себя Толлифер.
Yet after meeting her, and thinking over the history of her husband, he was inclined to feel that after all Cowperwood was taking the wisest course.Но, познакомившись с Эйлин и припомнив все, что он слышал и знал о Каупервуде, он решил, что в конце концов Каупервуду не оставалось ничего другого, для него это был единственный разумный выход.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги