For she was certainly a woman of force and determination, and in any struggle for freedom which her husband might undertake, she would probably leave no stone unturned to defeat if not intentionally injure him.Потому что там, где дело касается чувств, Эйлин, по-видимому, способна на все, и если бы Каупервуд попытался вступить с ней в борьбу, чтобы отвоевать себе свободу, она не остановилась бы ни перед чем, камня на камне не оставила бы, только бы удержать его или отомстить ему, и это, конечно, могло бы весьма повредить его репутации.
On the other hand, of course, there was the possibility that Cowperwood might one day turn on him and, for real or trumped-up reasons, accuse him of relations with her which would furnish him the means of getting rid of her.А с другой стороны, может случиться, что в один прекрасный день Каупервуд, придравшись к какому-нибудь поводу или нарочно подстроив какую-нибудь штуку, обвинит его в интимной связи с Эйлин и таким образом получит возможность избавиться от нее.
And yet, if he could prove that Cowperwood had suborned him to this scheme, the revelation would certainly not be any more pleasant for Cowperwood than it would be for him.Однако если Толлифер сумеет доказать, что Каупервуд сам нанял его для этого, подобное разоблачение будет для него, наверно, столь же мало приятно, сколь и для Толлифера.
So what, personally, had he to lose?Так чем же он, в сущности, рискует?
Most certainly he could arrange his conduct and Aileen's in such a way as to avoid charges on the part of her husband.Надо только постараться наладить такие отношения с Эйлин, чтобы не давать ее супругу никакого повода для придирок.
And, he could do much for her.И, несомненно, он может быть ей очень и очень полезен.
He had noticed on this trip that she liked to drink rather freely.Вот, например, даже здесь, на пароходе, он заметил, что она не прочь выпить лишнее.
He would have to guard her against such a weakness.Надо отучить ее от этого.
Next, there was the matter of her clothes.Потом эта ее ужасная манера одеваться.
There were dressmakers in Paris who would be grateful to him for the privilege of dressing her properly.В Париже найдутся первоклассные портные, которые рады будут отблагодарить его, если он предоставит им возможность одеть ее прилично.
Lastly, and, of course, with her money, it would not be difficult to arrange amusing adventures for her-Aix-les-Bains, Biarritz, Dieppe, Cannes, Nice, Monte Carlo-assuming that she came to have faith in him.И, наконец, с ее-то деньгами сколько можно устроить разных увеселительных поездок - в Экс-ле-Бен, в Биарриц, в Дьеп, в Канны, Ниццу, Монте-Карло, надо только приручить ее, завоевать ее доверие.
He could invite old friends, pay old debts, make new contacts!Можно будет пригласить старых друзей, расплатиться с долгами, завести новые знакомства!
Lying in his stateroom, smoking a cigarette and sipping a highball, he speculated as to all this.Лежа у себя в каюте, покуривая папиросу и время от времени потягивая из высокого стакана виски с содой, Толлифер предавался самым радужным мечтам.
This cabin!Эта шикарная каюта!
This $200-a-week job!И двести долларов в неделю!
And the $3,000!А сверх того - три тысячи новенькими банкнотами!
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги