I told you in New York about those two men, Greaves and Henshaw, and how I turned them down.Я тебе, кажется, говорил в Нью-Йорке об этих англичанах, Гривсе и Хэншоу? О том, как я их выпроводил, отклонив их предложение?
Well, just now at the hotel, before I left, there was a letter from them.Так вот только сейчас, когда я уходил из гостиницы, мне подали от них письмо.
They want to see me, and I have an appointment with them.Они просят принять их, и я уже условился, когда и как.
As for the larger plan, there is a group here with whom I am planning to talk.Ну, а насчет более широких проектов, есть тут группа акционеров, с которыми я предполагаю встретиться.
As soon as there is anything definite, I'll let you know.Как только у меня выяснится что-нибудь более или менее определенное, я сейчас же тебе расскажу.
But meanwhile, I want to steal away with you somewhere.А пока что мне хотелось бы укатить с тобой куда-нибудь.
We should be able to take a vacation for a little while before I go into all this.Может быть, мы могли бы дать себе маленькую передышку, прежде чем я заверчусь со всеми этими делами.
Of course, there's Aileen. And until she is out of the way ..." he paused, "my plan, of course, is to urge her to go to Paris, and then we might sail up toward the North Cape or down to the Mediterranean.Вот только Эйлин... Пока она не уедет, видишь ли... - он помолчал. - Конечно, я постараюсь уговорить ее поехать в Париж, а мы с тобой могли бы тогда прокатиться к Нордкапу или на Средиземное море.
One of my agents tells me of a yacht he knows of that can be leased for the summer."Мне тут один агент говорил, что сейчас есть возможность раздобыть яхту на лето.
"Yacht! Yacht!" exclaimed Berenice, excitedly, and at the same time laying a finger on his lips.- О, яхта, яхта! - воскликнула Беренис, но тотчас же, спохватившись, прижала палец к губам.
"Oh, no, no! Now you're treading on my plans.- Нет, нет, ты уже забираешься в мою область.
Fixing things I want to fix.Это буду устраивать я, а не ты.
You see--"Вот видишь...
But before she could finish he seized her and silenced her with a kiss.Но он не дал ей договорить и зажал ей рот поцелуем.
"You are impatient!" she said, softly, "but wait. . ." and she led him to a table set by an open window in the adjoining room.- Какой же ты нетерпеливый! - упрекнула его Беренис. - Ну подожди же... И она повела его в соседнюю комнату, где около распахнутого настежь окна был сервирован стол.
"You see, my lord, a feast is laid for two. It is your slave who invites you.- Смотри, повелитель! Мы с тобой сегодня пируем вдвоем; тебя приглашает твоя рабыня.
If you will be seated, and have a drink with me, and behave yourself, I shall tell you about myself.Если ты сейчас сядешь и будешь сидеть смирно, мы выпьем с тобой по бокалу вина, и я тебе все расскажу.
Believe it or not, I have solved everything!"Веришь ты мне или нет - но у меня уже все готово, я все решила.
"Everything!" commented Cowperwood, banteringly.- Все? Вот как! - засмеялся Каупервуд.
"And so soon?- И так быстро?
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги