But by then Stane had been sufficiently impressed by Johnson's account of Cowperwood, and what he had read in the papers, to answer Colvay very cautiously.Но Стэйн, у которого по рассказам Джонсона и по газетным заметкам сложилось скорей благоприятное мнение о Каупервуде, отвечал Колвею в высшей степени осторожно.
He stated that this proposal of Cowperwood's was a natural development.Проект Каупервуда, на его взгляд, вещь вполне естественная, то, что напрашивается само собой.
It was something which anyone apart from the older directors of both companies could see as necessary.И все, за исключением разве уж самых неисправимых ретроградов, прекрасно понимают, что так именно давно и следовало подойти к делу.
Certainly, the obvious thing, now that a rival system was proposed, was to call a meeting of the directors of the Metropolitan and the District, and both groups should confer as to a proper course.А сейчас, в связи с этим американским проектом новой конкурирующей сети, разумеется, надо созвать совещание директоров обеих компаний и вместе найти какой-то выход.
Colvay next called on Sir Wilmington Jeems, and found him in a perturbed frame of mind.От Стэйна Колвей отправился к сэру Уилмингтону Джимсу. Он застал его в полном расстройстве чувств.
"It's a hundred to one, Colvay," he said, "if we and the Metropolitan don't join up, this fellow is likely enough to pick off enough shareholders in both companies to do us all in.- Сто шансов против одного, вы понимаете, Колвей, - сказал он, - сто против одного: если мы не объединимся с Метрополитен, этот субъект сумеет набрать себе достаточно пайщиков в обеих компаниях, и тогда, будьте покойны, он нас проглотит, как удав.
Count on me for unity against Cowperwood, as long as our individual interests are fully protected."Ну, разумеется, я готов примкнуть к вам, мы должны дать отпор этому американцу; можете на меня положиться, мы будем бороться до тех пор, пока наши дивиденды находятся под охраной закона.
With this encouragement, Colvay proceeded to call up as many of the directors as he could reach.Заручившись этой поддержкой, Колвей отправился дальше и обошел всех директоров, которых ему посчастливилось застать.
Out of twelve, he found seven who were alive to the import of what he had to say.Семеро из двенадцати оценили в должной мере важность его предупреждений.
Accordingly, special directors' meetings in both companies were scheduled for the following Friday, and at these meetings a request for a joint conference between the directors of the two companies was voted for the following Thursday, when there would be consideration of this new issue.В результате та и другая компания созвали в ближайшую пятницу экстренные заседания директоров, и на этих заседаниях большинством голосов было решено провести на следующей неделе в четверг совместное совещание директоров обеих компаний, дабы обсудить создавшееся положение.
Stane and Johnson went into conference on this sudden development.Стэйн и Джонсон, не ожидавшие такой прыти от своих компаньонов, встретились потолковать об этом событии.
It was very interesting, and most opportune, in view of the forthcoming dinner engagement between Johnson and Cowperwood.В связи с предстоящим свиданием Джонсона с Каупервудом это совместное совещание директоров обеих компаний представлялось Стэйну как нельзя более своевременным и в высшей степени любопытным.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги