"Depend on it!" said Johnson, "he knows everything about us through that fellow Jarkins, and he wants to sound us out."- Будьте покойны, - заметил Джонсон, - ему все решительно о нас известно через этого Джеркинса, и теперь он хочет нас пощупать.
"Well, two pins to a steam engine," said Stane, "neither the District nor the Metropolitan will do anything unless Cowperwood does something first.- Ну что ж, - сказал Стэйн, - пора поддать пару в котел! До тех пор, пока этот Каупервуд чего-нибудь не предпримет, ни Районная, ни Метрополитен с места не сдвинутся.
Just now, they are considerably stirred up, but our people are not likely to agree on any radical changes.Сейчас они как будто зашевелились, но вряд ли это приведет к каким-нибудь серьезным результатам.
They cannot bring themselves, even now, to unite the two loop lines, let alone electrify them and operate them as a unit.Ну, можно ли ожидать, что они решатся на полное переоборудование подземки, если они до сих пор не могут столковаться и объединить обе свои ветки кольцевой линии, не говоря уже о том, чтобы электрифицировать их общими силами и пустить сквозные поезда?
Unless Cowperwood goes ahead with his program, they will do nothing.Пока Каупервуд не сдвинет все это с мертвой точки, они и пальцем не шевельнут.
My feeling is that we should play with him up to the point where we see just how comprehensive his plan is, and whether he is certain to go through with it.По-моему, нам надо держаться за него до тех пор, пока мы не выясним, какие у него, собственно, планы и какие шансы на то, чтобы их осуществить.
Then we can decide what it is going to mean to us.А тогда уж мы сможем решить, представляет ли это реальный интерес для нас с вами.
Unless it is perfectly clear that the Metropolitan-District people are willing and ready to do as well or better, I feel we should join with Cowperwood and compromise with our old friends later."Пока у нас нет полной уверенности, что наша публика из Метрополитен и Районной раскачается предпринять нечто в этом же роде и сделает нужные шаги, я полагаю, нам надо держаться Каупервуда, ну а потом - потом будет видно; тогда, если понадобится, можно будет и с нашими столковаться.
"Quite sound, quite sound!" interjected Johnson at this point.- Совершенно правильно! - вставил Джонсон.
"I'm with you entirely as to that. At least, in theory.- Вполне разделяю вашу точку зрения, во всяком случае теоретически.
But don't forget, my position in this matter is a little different from yours.Но не забудьте, что мое положение в этом деле несколько отличается от вашего.
As a shareholder in both lines, I feel with you that very little is to be expected from those who are in charge of things now.В качестве пайщика той и другой компании я безусловно присоединяюсь к вашему мнению, что от теперешних наших заправил многого не дождешься.
But as a solicitor for both lines, I have to consider how my activities in this dual capacity are likely to turn out.Но в качестве юрисконсульта обеих компаний я должен быть весьма и весьма осторожен, ибо в моем двойственном положении необходимо взвешивать каждый шаг, и неизвестно, как это все может для меня обернуться.
As you can see for yourself, I cannot operate on both sides at once.Вы сами понимаете, я не могу быть советником и той и другой стороны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги