"Aileen!" he exclaimed, on seeing her, "I've never seen you looking better!- Ты просто восхитительна, Эйлин! - воскликнул Каупервуд, увидев ее. - Ты никогда еще так не выглядела!
What in the world have you been doing?Как тебе удалось этого достичь?
That dress is most effective.Это платье удивительно эффектно.
And I like your hair.И мне нравится твоя прическа.
What have you been living on, birdseed?"А чем ты питалась? Одним воздухом?
"Well, just about that," returned Aileen, smiling.- Почти что, - отвечала, улыбаясь, Эйлин.
"I haven't had a single meal that I would call a meal in thirty days.- Я уже целый месяц ем так, что это даже нельзя назвать едой!
But you may be sure of one thing! Now that I've gotten it off, it's going to stay off!Но можешь быть уверен: больше полнеть я не намерена - хватит.
But did you have an easy trip over?"Ну, а как переезд через Ла-Манш? Легко перенес?
As she talked she was supervising the services of Williams, who was arranging glasses and liqueurs on a table in preparation for guests.Болтая с ним, она наблюдала за Уильяме, которая в ожидании гостей расставляла на столе бокалы и графинчики с ликерами.
"The Channel was smooth as a pond," he said, "except for about fifteen minutes, when it looked as though everybody would go under.- Переезд через Ла-Манш был сущим пустяком, прокатились как по пруду, - рассказывал Каупервуд, - если не считать какой-нибудь четверти часа, когда казалось, что все мы пойдем ко дну.
But we were all fine when we landed.Но когда сходили на берег, все чувствовали себя великолепно.
"Oh, that dreadful Channel!" said Aileen, conscious all the while of his eyes upon her, and, in spite of herself, nervously excited by his complimentary remarks.- Ох, этот ужасный Ла-Манш! - сказала Эйлин, не переставая ощущать на себе взгляд мужа и невольно волнуясь от его комплиментов.
"But what about this banquet tonight?"- А что это за банкет ты задумала сегодня?
"Well, Mr. Tollifer and I have arranged a little party.- Просто мы с мистером Толлифером решили устроить небольшой вечер.
You know, that man Tollifer is a perfect jewel.Знаешь, этому Толлиферу просто цены нет.
I like him ever so much.Мне он ужасно нравится.
And I think you'll be interested in some of the people who are coming, especially my friend, Madame Rezstadt.И, мне кажется, тебе интересно будет познакомиться кое с кем из приглашенных, особенно с моей приятельницей мадам Резштадт.
She and I have been going around together a great deal.Мы с ней много бываем вместе.
She is charming, and different from any woman I have ever known."Она очаровательна - я еще ни разу не встречала такой женщины.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги