| Perhaps he was giving up his London plans entirely in order to return to America for good. | Может быть, он решил совсем отказаться от своих лондонских планов и навсегда вернуться в Америку? |
| She was a little disturbed, for somehow this seemed to shadow and even threaten all that she had so recently achieved. | Она немного растерялась, - это не только осложняло, но даже ставило под угрозу все то, чего ей за последнее время удалось достичь. |
| "Oh, nothing at all serious," said Cowperwood, smiling. | - Ничего особенного, - сказал с улыбкой Каупервуд. |
| "Nothing has gone wrong in London. | - В Лондоне все по-прежнему благополучно. |
| I haven't been thrown out. | Никто меня оттуда не изгонял. |
| In fact, it looks as though they might like me to stay. | Больше того: они, пожалуй, даже хотели бы, чтобы я остался. |
| But only on condition that I go back home and return with a lot of money." | Но только при условии, что я съезжу домой и вернусь с мешком денег. |
| He smiled ironically, and Aileen, relieved, smiled with him. | Он иронически усмехнулся, и Эйлин, облегченно вздохнув, улыбнулась ему в ответ. |
| Knowing so much of his past experiences, she could not help sharing his cynicism. | Зная по опыту прошлого, как он ведет свои дела, она не могла не разделять его цинизма. |
| "Well, that doesn't surprise me," she said. | - Меня это ничуть не удивляет, - сказала она. |
| "But let's talk about it tomorrow. | - Но давай поговорим об этом завтра. |
| Suppose you dress now." | А теперь пойди-ка переоденься. |
| "Right! | - Прекрасно! |
| I'll be ready in a half-hour." | Я буду готов через полчаса. |
| Aileen covered him with her eyes as he passed into another room. | Эйлин проводила его внимательным взглядом, пока он не скрылся в соседней комнате. |
| As usual, he was certainly looking the picture of success. He was cheerful, adroit, aggressive. | Какой он довольный, преуспевающий и все такой же веселый, ловкий и энергичный! |
| Plainly, he was interested by her present appearance and manner. | Он все-таки нашел, что она похорошела, и ему, несомненно, понравилось, что она стала держать себя так непринужденно. |
| She was sure of that, even though still conscious of the fact that he did not love her and that she feared him. | В этом она была уверена, хотя ни га минуту не забывала о том, что он не любит ее, и по-прежнему побаивалась его. |
| What a blessing that the gay, handsome Tollifer had blown into her life! | Какое счастье, что жизнь столкнула ее с этим веселым красавцем Толлифером! |
| If she were to return to New York now, what was to become of this quite inexplicable and now quite soundly established friendship between herself and this handsome young loafer? | Но если ей придется вернуться сейчас в Нью-Йорк, что же станет с этой необъяснимой дружбой, которая теперь так прочно установилась между нею и этим молодым повесой? |
| Chapter 38 | 38 |
| Before Cowperwood reappeared, Tollifer breezed in. | Каупервуд не успел еще вернуться, когда Толлифер впорхнул в апартаменты Эйлин. |