Tollifer, entering last, exclaimed: "Why, what the devil does this mean?- Что за черт? - воскликнул Толлифер, который вошел последним.
I don't understand.- Ничего не понимаю.
There's something wrong here.Что-то тут не то.
They're surely expecting us.Они ведь знали, что мы приедем!
Wait, I'll go and see," and turning swiftly, he disappeared.Подождите, пожалуйста, я сейчас все выясню, - и, быстро повернувшись, он исчез.
"I really can't understand this," said Aileen.- Право, ничего не понимаю, - сказала Эйлин.
"I thought we had everything arranged."- Мне казалось, что мы обо всем договорились.
And she frowned and pouted and looked her irritated best.Она нахмурилась, надув губы, и от этого стала еще привлекательней.
"We've probably been shown to the wrong room," said Cowperwood.- Нас, очевидно, провели не в тот кабинет, - сказал Каупервуд.
"They do not expect, what?" the sheik was saying to Marigold, when the door of an adjoining serving room suddenly opened, and in dashed Harlequin, enormously concerned.- Они не ждут нас, а? - спросил шейх, обращаясь к Мэриголд, но тут дверь в соседнюю буфетную вдруг распахнулась и в кабинет ворвался клоун с чрезвычайно озабоченным лицом.
This was Pantaloon himself, tall and gawky, his garb the usual star-and-moon sewn slip, cornucopia atop his head, his ears yellowed with grease paint, his eyesockets green, his cheeks cerise, ruffs and bangles about his wrists and neck, tufts of hair protruding from under his horn hat, immense white gloves on his hands, long, flail-like shoes on his feet.Это был настоящий Панталоне, длинный, нелепый, в традиционном одеянии, расшитом звездами и луной, с пышными рюшами вокруг шеи и запястий; на голове у него красовался остроконечный колпак, из-под которого во все стороны торчали всклокоченные волосы, на руках были огромные белые перчатки, на ногах -несуразные башмаки с острыми носами; уши его были вымазаны желтой краской, глаза подведены зеленым, щеки - багрово-красные.
Looking about with a kind of lunatic anguish and despair, he exclaimed:Оглядевшись по сторонам с видом безумца, ввергнутого в пучину отчаяния, он воскликнул:
"Ah, Mon Dieu!- Ах ты, боже мой!
Sacr?-bleu!Что за чертовщина!
Ah, ladies and gentlemen!Ах, леди и джентльмены!
This is ... indeed, this is ... ah, no linen!Это же... право, это... Не нахожу слов!.. Ни скатерти!
No silver!Ни серебра!
No chairs!Ни стульев!
Pardon!Пардон!
Pardon!Пардон!
Something must be done about this!Что же теперь делать?
Pardon, mesdames and messieurs, something must have gone wrong.Пардон, медам, месье, здесь какое-то недоразумение.
Something must be done!Сейчас что-нибудь придумаем... Эй!
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги