For he insisted that he was running off to Tregasal not only to get a few days' rest but also to be able to think clearly concerning some important financial matters which were requiring his attention.Стэйн сказал, что намерен сбежать в Трегесол -ему хочется отдохнуть несколько дней, а главное, спокойно обдумать некоторые серьезные финансовые проблемы, требующие его внимания.
"You see, I have let myself in for a lot of work in connection with your guardian's underground plans," he confided.- Видите ли, я взял на себя немалый труд, связавшись со строительством метрополитена, которое затеял ваш опекун, - признался он.
"Perhaps you may know that he has a very complicated program, for which he seems to think he needs my help.- Быть может, вам известно, что мистер Каупервуд разработал очень сложную программу и считает нужным заручиться моей помощью.
And I am trying to decide whether I can be of any real use to him."А я пытаюсь решить, смогу ли я быть ему в самом деле полезен.
He paused as if waiting to see whether she had anything to say.Он умолк, словно выжидая, что она на это скажет.
But Berenice, jogging close beside him, was strongly determined not to express herself in any way.Их лошади спокойно шли бок о бок. Беренис молчала, покачиваясь в седле: она твердо решила не высказывать собственных мыслей.
And so now she said. "Mr. Cowperwood happens to be my guardian, but his financial goings-on are a mystery to me.- Хоть мистер Каупервуд и мой опекун, - прервала она, наконец, молчание, - но его финансовая деятельность для меня тайна.
I am more interested in the lovely things money can accomplish than I am in how it is made."Меня куда больше интересуют чудесные вещи, которые можно приобрести за деньги, чем то, как эти деньги добываются.
She gave him a wavering smile.И по лицу ее скользнула улыбка.
Stane checked his horse for a moment, and turning to look at her, exclaimed: "My word, you think precisely as I do!Стэйн на мгновение придержал лошадь и, повернувшись, внимательно посмотрел на Беренис. - Честное слово, мы с вами совершенно одинаково думаем! - воскликнул он.
I often wonder, loving beauty as I do, why I bother with practical matters in any form.- Я часто спрашиваю себя, зачем обременять себя всякими делами, когда так любишь красоту.
I am often at war with myself over this point."Подчас я даже злюсь на себя за это.
And now once more Berenice began contrasting Stane with her aggressive and ruthless lover.И Беренис мысленно снова сравнила Стэйна со своим энергичным и безжалостным возлюбленным.
Cowperwood's financial genius and lust for power were tempered, to a degree, by his love of art and beauty.В Каупервуде - финансисте и стяжателе - любовь к искусству и красоте существовала лишь в той мере, в какой она не мешала его стремлению к власти и богатству.
But Stane's strongly developed aesthetic sense was dominant, and, besides, he likewise possessed wealth and personality, plus something Cowperwood could never achieve: the world's acceptance of the significance of a distinguished title.У Стэйна же чувство прекрасного преобладало над всем остальным, и в то же время он, как и Каупервуд, был человек незаурядный, к тому же богатый. Но при этом у него было и еще одно: титул, знатность, а стало быть, такое положение в обществе, какого Каупервуду никогда не добиться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги