| "Dr. Wayne's opinion, of course," continued Cowperwood, "may have given me a false sense of security, for it wasn't so very long after that I did quite some celebrating, at Lord Stane's place, and that brought on the disturbing incident I have described to you. | - Я поверил доктору Уэйну и, как видно, успокоился раньше времени, - продолжал Каупервуд. - А очень скоро, в гостях у лорда Стэйна, как раз и произошел неприятный случай, о котором я вам говорил. |
| I found myself suddenly very short of breath and had to be helped from the room. | У меня вдруг перехватило дыхание, и я даже не мог без посторонней помощи выбраться из комнаты. |
| It's made me rather doubtful of Dr. Wayne's diagnosis. | Тут уж я усомнился в словах Уэйна. |
| But now that you are here, I expect to be told the truth and put on the right track." | Но теперь, надеюсь, вы скажете мне правду и поставите на верный путь. |
| At this point Dr. James stepped forward and put both hands on Cowperwood's chest. | Доктор Джемс подошел к Каупервуду и положил обе руки ему на грудь. |
| "Now show me how deep you can breathe," he said, and after Cowperwood's best effort in that direction, the doctor said: | - А ну-ка вздохните поглубже, - сказал он, и Каупервуд, набрав воздуха в легкие, глубоко вздохнул. |
| "Ah, I see, a little dilation of the stomach. | - Ага, понятно, - заметил врач, - небольшое расширение желудка. |
| I shall have to leave you something for that." | Придется прописать вам что-нибудь против этого. |
| "Does it look as though I have a fatal disease, Jeff?" | - Вы находите, что я опасно болен, Джефф? |
| "Not so fast, Frank. | - Не опешите, Фрэнк. |
| After all, I have to make some examinations. | Я должен прежде сделать кое-какие исследования. |
| But I can say this: you have already seen two doctors and three specialists, and you've learned that it might cause your death or it might not cause your death. | А сейчас я вам вот что скажу: вас уже осматривали двое врачей и трое специалистов и от них вы знаете, что ваша болезнь, быть может, смертельна. |
| As you know, there's always a wide margin between the possible and the impossible, between the certain and the uncertain, and there's always a wide margin between sickness and health. | Но вы знаете, как далеко от возможного до невозможного, от определенного до неопределенного и как велика разница между болезнью и здоровьем. |
| But looking at you here now, and taking into consideration your general physical tone, I think you are likely to be around here for some months yet, maybe for several years. | Насколько я могу сейчас судить, учитывая ваше общее состояние, вы можете протянуть еще несколько месяцев, а то и несколько лет. |
| You must give me time to work on you, to think out what is best for you. | Дайте мне только время повозиться с вами, обдумать, что вам лучше всего поможет. |
| In the meantime, tomorrow morning, fairly early, I'll be back here to make a complete physical examination." | А завтра утром пораньше я снова буду у вас и тогда уж как следует вас осмотрю. |
| "Wait a minute!" exclaimed Cowperwood. | - Одну минуту! - воскликнул Каупервуд. |
| "My orders are that you're to stay here with us, with me and my ward, Miss Fleming, and her mother." | - Я распорядился, чтобы вы жили здесь, с нами: со мной, моей подопечной мисс Флеминг и ее матерью. |