Гарриэт покраснела и улыбнулась, явно не ощущая, как Шерлок легко сажает её на крючок. Он улыбнулся в ответ и предложил:

— Не прогуляешься со мной по выставке? Мне понравилось несколько работ, хотел поговорить о них с автором.

— Да, конечно… — протянула она после короткого молчания.

Салли неодобрительно покосилась на Шерлока, но промолчала, передавая ему управление ситуацией. Тот благодарно дотронулся до её плеча и увлёк Гарри за собой, поддерживая её под локоть. Донован осталась у столика и, чтобы не выделяться, взяла бокал шампанского. «Будь каждый день такие дела, спилась бы», — подумала она, вспомнив похожее высказывание своего шефа.

— Что-то случилось? — тихо спросила Гарри, как только они оказались достаточно далеко от всех знакомых. Шерлок пожал плечами.

— Почему ты спрашиваешь? Я не могу прийти на выставку?

— Можешь, конечно. Только тут скорее убьют кого-то, чем ты просто насладишься красотой.

— А ты подвержена нарциссизму, — заметил Холмс, выпуская ее руку из своих пальцев. Ватсон поморщилась, но не стала возражать. Детектив удовлетворённо кивнул и, напряжённо следя за собеседницей, спросил:

— Все эти куклы твои?

Секундное колебание не укрылось от его взгляда — однако подобное невозможно было использовать в деле. Эмпирические доводы никогда не устраивали Лестрейда. Гарриэт расправила плечи и многозначительно вздёрнула подбородок.

— На что ты намекаешь?

— Кажется, никаких намёков не было, Гарри. Я спросил, все ли из этих кукол твои.

— Мои, — голос звучал твёрдо, и Шерлок на секунду подумал о том, что поспешил с выводами.

— А этих кукол тоже делала ты?

Он вытащил телефон из кармана и показал ей кукол Энн и Хелен. Ватсон побледнела и поджала губы, а затем кивнула, признавая авторство. Этого оказалось достаточно, чтобы окончательно выбить Шерлока из колеи.

— Куда ты их потом отдала?

— Какая разница? Это моё дело, вообще откуда у тебя эти фото?

Она сосредоточенно искала выход, это было очевидно. Детектив недобро усмехнулся и предложил:

— А сама как думаешь? Я теперь официально работаю со Скотланд-Ярдом.

— Значит, женитьба и уход моего брата с Бейкер-стрит благотворно подействовали не только на него, но и на тебя?

Это был запрещённый приём. И Гарриэт это знала. Шерлок болезненно нахмурился, но промолчал, не желая начинать глупое и несвоевременное выяснение отношений.

— Гарри, я могу прийти с официальными представителями. И тогда они будут говорить по-другому.

Холмс холодно посмотрел на нее, отметив горящие щёки и нервно теребившие платье пальцы. Ватсон выдохнула и ответила:

— Я продаю кукол через интернет. Мне не важен человек. Мне оплачивают товар, и я отдаю его через стационарные коммерческие боксы.

— Где ты видела их? Они изготовлены с реальных девочек, Гарри! — еле слышно зарычал Шерлок. Но угроза, таившаяся в тихих словах, была вполне осязаема, и Гарриэт чувствовала это.

— В больнице, где работает Джон. Я навещала подругу и видела обеих. Да, я без спроса сделала их фотографии. Но не думаю, что их родители были бы против.

Холмс ничего не ответил. Он медленно отвернулся от неё и пошёл обратно к столу, у которого оставил Салли. Мысли теснились в его голове, не давая возможности выстроить всю цепочку и связать начало с концом, превратив обычное на первый взгляд дело в уроборос без начала и конца — движение, ведущее к гибели.

Донован, поймав блуждающий по лицам окружающих взгляд Шерлока, поняла, что его лучше не трогать. Схватив его за локоть, она устремилась за ним, прочь из театра. Ей было понятно одно: Холмсу открылось нечто, что смогло ввести его в оторопь. И Салли очень хотелось узнать, что это за сведения.

***

В участок Шерлок не поехал. Посадив Салли в такси как истинный джентльмен, он дал слово, что не узнал ничего важного и расскажет всё завтра им с Грегори, а затем просто пошёл пешком, провожаемый взглядом обернувшейся к заднему стеклу кэба Донован. Ему нужно было о многом подумать.

Сами по себе слова Гарриэт не несли в себе никакого интереса для следствия. Женщина делает кукол, пусть и очень красивых кукол, выставляет их, продаёт через интернет. Единственная её провинность — она находит натурщиков среди людей, которые не давали на это согласия. К этому можно придраться. Но данная проблема не их задача.

По отдельности же факты, что вели к Гарри и были озвучены ею, представляли реальную угрозу всему, что знал о своей жизни Шерлок. Слишком много было в этом деле совпадений. И совершенно не тех, что ему хотелось бы увидеть. Майкрофт всегда говорил (да и он сам прекрасно понимал это!), что совпадения слишком сложны и продуманы, чтобы быть случайными. Куклы — копии убитых девочек — делаются человеком, на которого Шерлок вообще бы никогда не подумал, сестрой его лучшего друга. А тот вновь появляется в его жизни спустя год после разрыва и начинает активно выказывать свою заинтересованность в продолжении отношений именно в тот момент, когда это начинает угрожать его сестре. Но Шерлок чувствовал, что убийц было двое. Вывод напрашивался сам собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги