Времени на размышления об этом не было, сейчас важным казалось лишь одно – поймать и изобличить преступника, который чуть не погубил Эмили и ее вновь обретенного отца. С каждым шагом вверх по лестнице в душе разгоралась слепая ярость. Оставалось только молиться, чтобы Ленни оказался умнее, чем представлялось, и покинул Гарден Холл навсегда. Иначе Эйдан не мог ручаться за свои кулаки.
Сердце билось все чаще. Эйдан перепрыгнул через две последние ступеньки и перешел на бег. Дверь в комнату, где обитал Ленни, была не заперта. Впрочем, этого и не требовалось, ведь внутри не осталось ничего, кроме рождественских украшений, от которых пестрело в глазах. Эйдан обшарил шкафы – подлец даже успел собрать вещи. Спустя пару секунд, пытаясь отдышаться, в комнату ворвался дворецкий.
– В замке… – Он согнулся пополам и выставил руку, призывая Эйдана дать ему немного времени. – В замке его нет.
– А его автомобиль? Он здесь?
– Я отправил проверить камердинера. – Дворецкий поежился от воображаемого холода. На улице действительно творилось что-то невероятное: туман будто густел, и каждая минута промедления давала Ленни все больше шансов уйти от правосудия и ярости Эйдана.
Едва они спустились в холл, парадная дверь распахнулась, и внутрь ввалился запыхавшийся камердинер.
– Автомобиля нет, сэр.
На шум из малой гостиной выехал лорд. Следом за ним шла до сих пор бледная Эмили. Эйдан обессиленно сжал кулаки. Он был зол и на лорда, который не объявлялся в жизни дочери, а после разом вывалил на нее столько ошеломляющих новостей и целый замок в придачу. Впрочем, Эйдан понимал, что злится не оттого, что Эмили наконец обрела отца, а оттого, что призрачная надежда быть рядом с ней безвозвратно растаяла. Знатный лорд, как и его отец, ни за что не позволит своей наследнице связать жизнь с безродным сыщиком, некогда служившим в Скотленд-Ярде. По крайней мере, Эйдан никогда не слышал о подобных союзах. Да и захочет ли Эмили, имея в своем распоряжении целое состояние, быть с тем, у кого за душой нет ни гроша? Эйдан как мог старался гнать от себя подобные вопросы, ответ на любой из которых грозился обернуться очередным шрамом на сердце.
Недолго думая, он велел камердинеру принести плащ и шляпу.
– Что вы собираетесь делать? – поинтересовался дворецкий.
– Догнать его, а после… – Эйдан и сам не знал, что будет после.
– Но как? Мистер Стайн уехал на единственном автомобиле.
– У вас не найдется повозки? – обратился Эйдан к лорду, старательно избегая смотреть на Эмили.
– Разумеется, но наш кучер сейчас дома, с семьей, едва ли он выберется в такой туман, – ответил тот, разведя руками.
– А лошади? – гнул свою линию Эйдан.
– Вы умеете ездить верхом? – удивился дворецкий.
– Нет, но…
– Я умею, – подала голос Эмили.
Все взгляды обратились к ней.
– Вы не можете ехать в такой туман, мисс Уайтли! – возразил дворецкий.
– Еще как могу.
– Но вы еще слабы…
– Это решать мне.
Лорд наблюдал за спором, тихонько посмеиваясь.
– Упряма, как мать.
Дворецкий покачал головой, соглашаясь со своим лордом, и со вздохом заявил:
– Я могу управлять экипажем.
– А что же вы сразу не сказали? – возмутился Эйдан.
– Вы не спрашивали.
– Стоит ли мне спросить вас о чем-то еще?
– Вы можете спросить о чем угодно, сэр, но отвечу ли я…
– Боюсь, в сложившейся ситуации у вас нет выбора.
– Выбор есть всегда.
– Джентльмены! – Эйдан готов был поклясться, что услышал, как закатываются глаза Эмили. – Чем дольше вы препираетесь, тем дальше он уезжает.
– Мисс Уайтли права, – согласился дворецкий.
– Она всегда права, – улыбнулся Эйдан.
Камердинер, который исчез незаметно для всех, вернулся с плащом Эйдана.
– Я тоже поеду, – сообщил ему дворецкий.
– И я, – решительно добавила Эмили.
– Мисс, разумно ли это, он ведь хотел отравить вас! – Дворецкий не оставлял попыток отговорить ее от этой затеи.
– Едва ли он сможет сделать это теперь.
– Будьте осторожны… – напутствовал лорд. – И берегите мою дочь, мистер Стокетт.
Сердце болезненно сжалось, словно лорд напомнил Эйдану его место, даже если вовсе не имел в виду ничего такого. Эйдан кивнул, нацепил шляпу и, не оглядываясь, вышел в туман.
Плотная мгла облепила окна кибитки – Эмили не могла разглядеть ничего и в дюйме от собственного носа, но мистер Клоксон управлялся на удивление ловко. По его словам, они направлялись в деревеньку у подножия холма, правда, добираться приходилось почти наугад. Двойка лошадей с трудом перебирала копытами. Двое людей в кибитке с трудом могли смотреть друг другу в глаза. Что-то изменилось между ними. Эмили чувствовала это, но не могла найти ни одного разумного объяснения. Эйдан уставился в окно, отвернувшись от нее, словно там можно было разглядеть что-то, кроме белой пелены. Он не пытался прикоснуться к ней, а в редких фразах, которыми они успели обменяться, забираясь в повозку, сквозило больше холода, чем таила в себе йоркширская зима.