Брандказарма представляла собой одновременно и эллинг, и депо. У арок выездов стояли два багровых, увенчанных колоколами экипажа, готовых сорваться с места в ту же секунду, как провоет сирена; черные от копоти и похожие на сутулых кротов механики ремонтировали третий, который выглядел так, будто прошел не одну войну.

В брандказарме стоял грохот, словно в каком-нибудь фабричном цеху. Гудели помпы, качающие воду через уходящие под землю трубы, громыхала лебедка, наматывая на огромные катушки резиновые шланги. По залу носились колесные автоматоны-тушители, представляющие собой пузатые металлические бочки для воды и порошковой засыпки. Руки некоторым заменяли свернутые спиралью рукава с брандспойтами на концах, другие латунные пожарные были оснащены механическими лапами.

Один такой автоматон едва не налетел на мистера Бонни и доктора Доу.

— Эй, потише, АП-17! — прикрикнул на него пожарный, после чего повернулся к доктору и сказал: — АП-17 — тот еще обжора.

Автоматон встал в очередь к патрубкам, отрастающим от баков с водой. Стоявший там пожарный по очереди открывал лючки на брюхах механоидов, заправлял внутрь шланг, а когда тот или иной автоматон наполнялся, завинчивал крышки и провозглашал: «Следующий!» Все это походило на кормежку голодных бездомных в ночлежке мадам Роммс.

АП-17 в нетерпении покачивался на колесе и даже вытягивал латунную гармошечную шею.

Дошла ли до него очередь, доктор Доу так и не узнал: они с мистером Бонни свернули в проход между стойками, завешанными пожарными фонарями, и вошли в эллинг.

Уходящие под самые своды кирпичные стены эллинга были сплошь покрыты черными и белыми трафаретными надписями, предостерегающими огнеборцев от ошибок во время тушения и напоминающими о соблюдении не только правил, но и манер. Среди них особо выделялись: «Если вы спасаете даму, в первую очередь следует отрекомендовать себя!», «Для пожарного не существует понятия “сумасшедшая старуха”!», «Пожарный должен пресекать неуместные шуточки вроде “Дело пахнет керосином”, “В самый раз, чтобы погреться” и “Пожар вызвали рыжие”!», «Разрешение на форменные усы выдается после десяти лет службы при наличии в деле отметки “без нареканий”!»

Из-под сводов эллинга сыпались снопы искр. Доктор Доу задрал голову и увидел умостившийся на кильблоках стапеля под крышей багровый дирижабль. Махину облепили механики и ремонтники: на прошлом пожаре ей, видимо, неслабо досталось.

Отметив состояние дирижабля, доктор уже собрался было что-то спросить у мистера Бонни, но в последний момент так и не стал озвучивать свой вопрос.

Они шли дальше. Внимание Натаниэля Доу привлек стоящий у стены высокий чугунный короб с тяжелой вентильной дверью и круглым окошком. Вывеска над ним гласила: «Печь для поджигателей». Согласно законам Тремпл-Толл, поджигателей не отправляли ни в тюрьму Хайд, ни на каторгу в графстве Думм. Считалось, что после оглашения приговора их доставляли сюда, в пожарную часть, где запирали в этом коробе и заживо сжигали. Натаниэль Доу знал, что это просто страшные байки, которые распускали сами пожарные, чтобы человек со спичками и дурными намерениями лишний раз подумал, прежде чем делать свое гнусное дело. К сожалению, подобная хитрость не работала в случае пироманьяков, которые изредка появлялись в Габене.

— Добрый вечер, господин доктор! — воскликнул один из пожарных, завидев Натаниэля Доу.

Доктор кивнул и отметил, что к ним с мистером Бонни повернулось не меньше дюжины голов. Со всех сторон начали раздаваться приветствия.

— О, доктор Доу! — Пожарный у шкафа с баграми отдал честь.

— Доктор в здании! — раздался еще один возглас; огнеборец чистил стекла на тяжелом шлеме и даже взмахнул тряпкой, приветствуя доктора. — Ударьте в колокол!

Бонни раздраженно глянул на него.

— Никаких ударов в колокол, пока все шлемы не заблестят! — И добавил, повернувшись к доктору: — Прошу прощения, сэр, я знаю, как вы не любите внимание.

— Ничего страшного, мистер Бонни, — сказал Натаниэль Доу.

Пожарные в Габене пользовались безграничным уважением доктора Доу. Это были честные люди, готовые прийти на помощь, спасти каждого от алчной багровой стихии и не взять за это ни пуговки-пенса. Набирали в Пожарное ведомство Тремпл-Толл парней с нерушимыми принципами, не способных лгать, клеветать и лицемерить, и в городе не зря считалось, что господин пожарный — это тот, на кого можно положиться.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже