Доктор Доу знал о плачевном состоянии пожарной части на улице Файни, знал о том, что город финансирует пожарных Саквояжного района из рук вон плохо (львиная доля перечисляемых из Старого центра средств оседала в карманах департаментских клерков), и его это неимоверно злило. А еще его злило то, что доктора в Больнице Странных Болезней (особо презираемые им личности) требовали с нищих героев, которые каждый день рискуют жизнями в пожарах, оплату за лечение ожогов и травм, полученных на службе.
Когда он узнал, как эти лишенные совести люди обдирают пожарных и прописывают им лишь то, что вызовет максимальное количество побочных эффектов (чтобы их близкий друг господин Медоуз, владелец аптеки, также не был обделен), он лично явился к господину брандмейстеру и предложил ему свои услуги.
Гордец-брандмейстер принял предложение, но от бесплатного лечения своих людей отказался: «Мы — люди чести, господин доктор! И никто не посмеет сказать, что мы, словно бедные сироты, просим подаяние!» В итоге они сошлись на плате в десять фунтов за каждый серьезный ожог — подобный компромисс устроил всех. При этом получаемые деньги доктор Доу неизменно отправлял в Фонд отставных пожарных при профсоюзе «Бездымник». Разумеется, все пожарные об этом знали, поэтому ничего удивительного в том почтении, которое они выказывали перед Натаниэлем Френсисом Доу, не было.
Тем временем они оказались у лифта.
На карнизе над ним сидел почетный пожарный — брандкот Мёбиус. В нескольких местах его шкура зияла проплешинами и была покрыта плохо затянувшимися ожогами: кот принимал участие в тушении всех пожаров. Он был не только талисманом, но и ценным служащим части и всегда первым забирался в гондолу дирижабля.
Мёбиус помнил, кто однажды пришил ему хвост на место, поэтому приветливо мяукнул доктору.
— Добрый вечер, мистер Мёбиус, — сказал Натаниэль Доу и вошел в кабинку лифта следом за Бонни…
…Лифт пожарной башни поднимался невероятно медленно, и доктор Доу в нетерпении постукивал пальцем по ручке саквояжа. План, который они придумали с сэром Пемброузом и Джаспером, был рискованным и крайне опасным — все могло сорваться в любой момент. Доктор переживал за племянника: он хорошо знал характер Джаспера и боялся, как бы тот чего не выкинул.
После встречи в «Злобб» прошло почти три часа. Когда план сложился, сэр Пемброуз отвел своих нежданных союзников в небольшой пакгауз у границы с Гарью. Там хранилось около двух дюжин тяжелых баллонов, наполненных ядом для растений, который изобрел охотник, — сэр Пемброуз действительно долго готовился к этому дню, хоть и сам не предполагал, что он настанет так скоро.
С помощью складского автоматона они погрузили баллоны в фургон, после чего разделились: Доктор Доу отправился вместе с баллонами в пожарную часть Тремпл-Толл, где, как он рассчитывал, ему окажут помощь, сэр Пемброуз вернулся на улицу Флоретт (он должен был отыскать место, где держат Полли Трикк), а Джаспер занял наблюдательный пост у окна в самом высоком доме на Пыльной площади.
«Как же медленно он ползет! — раздраженно думал доктор. — Это ведь пожарная часть — здесь все должно быть быстрым!»
Мистер Бонни нарушил тишину:
— Должен предупредить, сэр: он в дурном расположении духа.
— Как и всегда.
— Сегодня особенно. Нас посетил человек из Старого центра. Департаментский проныра…
Кабинка наконец остановилась. Мистер Бонни отодвинул решетку.
Они прошли по коридору, все стены которого были завешаны табличками с именами погибших пожарных и портретами старых брандмейстеров — хмурых усачей с неизменно поджатыми губами.
Коридор упирался в тяжелую дубовую дверь, на которой висела бронзовая табличка
Бонни не успел постучать. Из-за двери раздалось гневное:
— А я настаиваю на этом!
Доктор Доу сразу же узнал раскатистый голос главы пожарных Саквояжного района.
— Вы спятили, Кнуггер! — А этот голос доктору был не знаком: тонкий, чуть визгливый, он явно принадлежал человеку склочному. — Нет никаких свидетельств того, что эти пожары связаны!
— Что? Нет? — прорычал Кнуггер. — А как же визитная карточка, которую этот мерзавец оставляет для нас?
— Только не начинайте снова об этой спичке! Спичка на пепелище! Только вы могли углядеть в этом тайный знак. До департамента доходили слухи, что вы помешались на этой спичке! Ваша навязчивая идея…
— А я говорю вам: в Тремпл-Толл действует пироманьяк! Я руку даю на отсечение: прямо сейчас он замышляет новый пожар!
— Вы видите то, чего нет. И знаете что, Кнуггер? Я склоняюсь к мнению, что вы слишком стары, чтобы возглавлять Пожарное ведомство такого большого района. Я все укажу в своем отчете в департамент. Непременно.
— Да указывайте вы что хотите! Меня не запугают какие-то канцелярские крысы, которые дыма не нюхали!
Доктору Доу надоело стоять за дверью.
— Стучите, мистер Бонни.
— Но, сэр…
— Время не ждет.