Все повторялось… Лицо миссис Паттни развернулось, обнажая пасть-ловушку мухоловки. Но на этом изменения не закончились…

Превращение затронуло все тело учительницы музыки. Кожа на ее руках треснула, и из прорех вырвались зеленые стебли. Платье забугрилось, словно под ним начали извиваться змеи.

Доктор Доу бросился к твари. Он попытался ввести ей новую дозу успокоительного средства, но длинная гибкая лоза, вырвавшаяся из-под платья, взвилась в стремительном выпаде и выбила инъектор из его руки.

Прямо на глазах у потрясенного Джаспера то, что еще недавно было миссис Паттни, ломалось и корежилось, платье затрещало, и из образовавшихся в нем дыр показались увитые листьями зеленые отростки.

— Ремни удержат ее! — закричал доктор Доу, и в тот же миг тварь вздыбилась над верхним ремнем и начала переваливаться через него, словно вар — через край казанка на огне.

— Нет!

Доктор прыгнул к инъектору и успел схватить его в самый последний момент. Гибкая лоза хлестнула по полу в том месте, где только что была его рука.

Монстр выбрался из-за провисших ремней и уродливым месивом рухнул на пол.

Джаспер застыл, глядя, как тварь поднимается на корнях, сбрасывая обрывки платья и кожи. От человека не осталось и следа. Растение представляло собой извивающийся и будто бы постоянно перемешивающийся клубок из лоз, стеблей и листьев, с головой в виде истекающего зеленой слизью бутона мухоловки. Пасть открылась.

Одновременно десяток лоз устремился к доктору, оплетая его руки, пытаясь обхватить горло.

— Дядюшка! — крикнул Джаспер.

— Не подходи!

Доктор нажал на спусковой крючок инъектора. Игла ампулы вонзилась в самый толстый стебель.

Тварь изошла судорогами и отпрянула. Ее лозы отпустили доктора, повиснув плетьми. Бутон дернулся сперва в одну сторону, затем в другую, и растение издало самый настоящий крик. На миг Джасперу показалось, что он различил в нем знакомые нотки голоса учительницы музыки.

Доктор Доу переключил рычажок на инъекторе, пытаясь сменить ампулу, но ужасное существо не стало медлить. Оно опало к полу, а затем, клубясь и перекатываясь, стремительно поползло к выходу из кабинета. Чудовищной волной растение ударило в дверь и, распахнув ее, устремилось в коридор.

Доктор бросился следом. Джаспер за ним.

Зеленое лиственное месиво с грохотом ударилось в стену, отчего с нее попадали фотографии в рамочках, и поползло вниз по лестнице, переваливаясь по ступеням на гибких корнях и оставляя за собой липкий зловонный след.

За какие-то считаные мгновения тварь оказалась на первом этаже.

Миссис Трикк, которая вышла в гостиную проверить, что за шум стоит, пораженно замерла, в ужасе вскинув руки к губам.

Мухоловка пронеслась мимо нее и проникла в кухню, а затем ринулась к двери черного хода. Раздался грохот, когда тварь распахнула и эту дверь.

Доктор уже был в дверях кухни, как тут сзади коротко вскрикнул Джаспер.

Натаниэль Доу обернулся: племянник сидел у основания лестницы и с омерзением на лице вытирал ладони о штаны, пытаясь избавиться от зеленой слизи, оставленной чудовищной мухоловкой. Он так торопился, что не глядел под ноги и поскользнулся…

Убедившись, что Джасперу ничего не угрожает, доктор выбежал на улицу.

В «мусорном» проходе уже никого не было. На земле лежали листья мухоловки. След из темно-зеленой слизи вел в сторону канала и тянулся вплоть до дома мистера Дулли, где и обрывался у решетки дождевого стока в стене.

— Где она?! Куда она делась?! — воскликнул Джаспер, подбежав к дядюшке. Тот лишь покачал головой.

— Ты видел?! Видел, как она…

— За мной.

Доктор Доу развернулся и быстрым шагом направился домой. Джаспер едва поспевал.

Когда они вернулись, миссис Трикк бросилась к доктору.

— Что это было?! Мне же это не привиделось?!

Доктор Доу одернул сюртук, подтянул манжеты и, выровняв воротнички рубашки, вновь нацепил на себя привычные хладнокровие и рассудительность. Так, словно ничего необычного только что и не произошло.

— Миссис Трикк, — не терпящим возражений тоном сказал он, — будет лучше, если вы отправитесь к миссис Баттори. Погостите у нее несколько дней. Пчелу возьмите с собой.

— Что? Но зачем?

Доктор повернулся к Джасперу.

— Собирайся. Мы тоже уходим.

— Я не понимаю… — начал племянник.

— Мы их разоблачили, Джаспер. Скоро они будут здесь. И будет лучше, если они нас не застанут.

Джаспер вздрогнул. Он отчетливо представил, что произойдет, когда несколько таких тварей, как миссис Паттни, придут за ними.

— А Полли? — испуганно спросила миссис Трикк. — Как же Полли?

— Мы предупредим ее, когда найдем. Собирайтесь, миссис Трикк. Время не терпит.

Экономка хотела было что-то уточнить, но, видимо, решила, что сейчас не лучшее время для вопросов. Она просто кивнула и исчезла в своем флигеле, откуда тут же раздался ее голос — судя по всему, миссис Трикк сообщала Кларе, что они отправляются в гости.

— А что мы будем делать? — спросил Джаспер.

— Мы разберемся с этими… существами. И спасем мисс Полли.

— Но как? Что мы можем в одиночку? Ты же видел, во что превратилась миссис Паттни!

Доктор покачал головой.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии ...из Габена

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже