— Излизал е от ресторант в Бетесда заедно с жена си.

— С охрана ли е пътувал?

— Да. Била е с него същата вечер — отговори той и зачака следващи въпроси. Такива не последваха и той продължи: — След смъртта на председателя мястото му беше временно заето от заместник-председателя.

— И това е господин Луис?

Мънро Луис поклати глава.

— Не, аз не съм заместник-председател. Аз се отчитам пред Съвета на директорите и съдействам при контрола на оперативната дейност. Постът ми е директор по оперативната дейност.

Харват погледна Карлтън, а после отново Луис.

— Моля за извинение. Организационната структура е малко объркваща.

— Всичко е наред — засмя се Луис. — Чак толкова сложна не е. Съветът на директорите се състои от седем души, всички назначени от президента на САЩ и утвърдени от Сената. Техният мандат е четиринайсет години. От тези седем души президентът избира един председател и един заместник-председател.

— Президентът назначавал ли е председател, който не е от състава на Съвета на директорите?

— Да, има такъв прецедент.

— Значи може да избере и вас например?

— Предполагам, всичко е възможно — засмя се Луис, — но не става така. Председателят се избира измежду членовете на Съвета на директорите.

— И какви са техните отговорности? — попита Харват.

— Контролират дванайсетте регионални банки на федералния резерв.

— Които с какво по-точно се занимават?

— Представляват дванайсетте окръга, на които федералният резерв е разделил страната. Работата им е да съдействат в осъществяването на монетарната политика, установена от Комисията за свободния пазар към Федералния резерв. — Луис забеляза, че очите на Харват се изцъклиха като лишени от живот. — Основната задача на Комисията за свободния пазар е да установява лихвените проценти и да търгува с държавните парични средства. Освен това тя контролира и продажбите и покупките от страна на федералния резерв на държавните ценни книжа на САЩ. Казано по-просто, окръжните банки на федералния резерв работят за регулиране на дейността на банките в своя район. Стана ли малко по-ясно?

Всъщност не, помисли си Харват, но не искаше да изглежда по-глупав, отколкото се чувстваше.

— Разбрах — излъга той, давайки си сметка, че в най-скоро време ще влязат в областта на неговата специалност. — Моля, продължете.

— Погледнато от девет хиляди метра височина, това е всичко.

— И малко след като председателят Сойър е починал, вашите първи петима кандидати за неговия пост са изчезнали, а един от тях тази сутрин се оказва мъртъв.

Луис кимна.

— Сякаш някой иска да ви изпрати послание.

— Можеш да го повториш пак — отвърна Джейкъбсън и извади една снимка от папката си, която подаде през масата.

<p>10. глава</p>

Полицейската снимка бе запечатала ужасяваща картина на обезобразена и явно пребита до смърт жена. Лежеше върху подредени един до друг дънери, ушите ѝ липсваха, през врата беше провесена табелка с някакъв знак.

— Това ли е Клер Маркорт? — попита Стареца с глас, изпълнен с жалост към младата жена.

Шефът по сигурността кимна важно.

— Тялото ѝ беше намерено рано тази сутрин на Джекил Айлънд, на около четирийсет и пет минути от лятната ѝ къща на Сий Айлънд, Джорджия.

— Как получихте копие от снимката? — попита Харват, докато я разглеждаше.

— Имаме известно влияние тук.

— Някаква представа защо са отрязали ушите ѝ? — обади се Карлтън. — Да не е чула нещо, което не е трябвало?

— Доколкото знаем, знакът сочи точно в обратната посока. Някой май е решил, че не е слушала както трябва.

— Имате ли по-ясна снимка на табелката със знака на шията ѝ?

Джейкъбсън извади друга снимка от папката си и я плъзна през масата. Харват я вдигна, а Стареца извади очила от горния си джоб. Още неуспял да ги сложи, той чу как Харват шумно издиша.

— Какво е това?

Харват подаде на шефа си увеличена снимка на знака върху табелката на шията на мъртвата. На него бяха нарисувани череп и кръстосани кости с корона над тях. Образът беше зацапан с кръв, като че ли кървящите пръсти на жертвата бяха минали през него. Карлтън прочете на глас изписаните отдолу думи:

— Дървото на свободата трябва да се подхранва от време на време с кръвта на патриоти и тирани. — Вдигна очи и добави: — Чувал съм това и преди. Кой го е казал?

— Томас Джеферсън — отвърна Харват.

— Точно така — потвърди шефът на сигурността. — Смятаме, че имаме работа с екстремистка група, насочила дейността си срещу Федералния резерв.

— Какво означават буквите отдолу? С.Н.С.?

— С.Н.С. е съкращение с множество значения — скорост на светлината например. Може да означава всичко.

Старецът смени тактиката и зададе друг въпрос:

— Доколкото е известно, госпожа Маркорт е била отвлечена от дома си, нали?

— Това разбрахме по думите на съпруга ѝ. Да.

— Той има ли някакви подозрения, някаква идея кой би могъл да я отвлече и защо?

— Не — отвърна шефът по сигурността — Той и трите им деца вече спели. Клер останала да допие виното си. Няма следи от нахлуване с взлом. Обичала да седи до късно край басейна. Предполагаме, че е била там, когато са я нападнали и отвлекли.

— Но защо да я отвеждат до Джекил Айлънд?

Перейти на страницу:

Похожие книги