– Я хотел рассказать тебе, но мы были в ссоре, и ты рано уснула в ту ночь. Крис, поверь, я вообще не хотел лететь. Решил в последнюю минуту, потому что пожалел маму. – Джек подошел ко мне и нежно провел пальцами по моим волосам. – Прости меня! – прошептал он низким глухим голосом. – Это не было секретом, просто я никогда не воспринимал Рауля как отца. Упустил этот момент, потому что посчитал неважным. Вот и все.

Джек прильнул к моим горячим губам, и мое тело мгновенно отреагировало. Я очень скучала по нему! Его рука скользнула под мою рубашку и накрыла грудь. В следующее мгновение я полностью растворилась в нем. Мы давно уже не были так близки. Когда все закончилось, я ощутила, как приятное тепло разливается по моему телу.

Джек крепко прижал меня к себе, и я осторожно подняла на него глаза. Задумчивый, устремленный вдаль взгляд выражал тревогу.

Я долго мучилась, прокручивая разные способы объяснить Джеку случай с Ником, но так ничего и не придумала. Вскоре я услышала ровное дыхание мужа, он спал. Да, эти два дня выдались действительно тяжелыми и для него, и для меня, ведь я провела прошлую ночь без сна. Сама не заметила, как провалилась в тяжелый беспокойный сон.

Я будто бы лежала на полу и рыдала так же, как и Лили. Миссис Доусон громко кричала на меня: «Я предупреждала тебя, предупреждала!» В нескольких шагах от нее стоял Джек и с неприкрытым презрением смотрел на меня.

– Нет! Нет! – кричала я и металась головой по подушке.

– Что с тобой, Крис? Крис!

Я открыла глаза. Джек обеспокоенно погладил меня по щеке.

– Нет, ничего, – ответила я, очнувшись от сна.

<p>Глава 17</p>

На следующий день все было спокойно – никто не ссорился, но я заметила, что привычной жизни в этой семье больше нет. Джек провел весь день с отцом в кабинете. Лили я не видела – как-то непривычно казалось без ее колких замечаний. Мне было жаль сестру Джека, несмотря на то что у нас с ней отношения не сложились. Я никогда не винила ее в этом, считала, что истинная причина – миссис Доусон.

Что такого могла натворить Лили? Я вспомнила, что Джек так мне и не рассказал ничего. За столом сидел расстроенный Ник. Пообедав, он быстро вышел, не взглянув в мою сторону ни разу. Позже я узнала от мистера Доусона, что Ник улетел на конференцию юристов. Миссис Доусон, очень бледная и изможденная, все еще не оправилась от вчерашнего. Погруженная в свои мысли, она словно тень бродила по дому, не замечая никого. Я часто слышала ее огорченные вздохи, видела, как она украдкой утирает слезы и сокрушенно падает на диван, не в силах совладать со своим горем.

Мне разрешили приготовить выпечку к ужину. Я быстро сделала яблочную шарлотку – единственное, на что оставалось время. А все потому, что миссис Доусон путалась в мыслях и не могла сосредоточиться. Сначала мы готовили спагетти с соусом, и она просила натереть помидоры, но когда я уже заканчивала, она вспомнила, что замариновала утром индейку с яблоками. Позже она пила кофе и размышляла: не приготовить ли суп, а индейку оставить на завтра. В итоге, не решив ничего конкретно, она выпила успокоительное и поднялась отдохнуть. А вернувшись, сообщила: индейка – лучший вариант из всех. Так или иначе ужин был приготовлен.

Мы ели в неуютном молчании. Первым заговорил Джек, похвалив мамину индейку. Ответом ему была натянутая улыбка.

– Деточка, после ужина прибери здесь, пожалуйста. – Неожиданно для меня свекровь положила свою руку поверх моей и направилась к себе в комнату, так и не попробовав ничего со стола.

Я посмотрела на Джека, он озабоченно провожал маму взглядом. Мистер Доусон, взяв кружку чая и кусочек шарлотки, направился к лестнице. Мы с Джеком остались одни. Я догадывалась, что единственная не понимаю причины происходящего, и снова почувствовала себя неловко.

– Джек, где Лили? – Я сделала глоток холодного чая и повернулась к мужу.

– Думаю, что сейчас она пьет чай с твоей шарлоткой, – ответил Джек, и на его губах промелькнула легкая улыбка.

– Так Дик направился к Лили?!

– Угу, – кивнул Джек и ковырнул пирог.

– А ты мне больше ничего не хочешь сказать? – не унималась я.

Джек смерил меня долгим изучающим взглядом.

– Да, ты права, хочу. – Он все еще смотрел мне в глаза. – Лили беременна.

Эти слова прозвучали как гром среди ясного неба, и я ошеломленно уставилась на Джека. Мой мозг отказывался верить. Это невозможно. Лили, которую я знала, – кроткий и послушный ребенок, который не осмеливался без матери выехать в город. Да она не решилась бы съесть мой яблочный пудинг, ведь маме бы это не понравилось. А тут мне говорят, что она беременна! Лили?! Это какая-то шутка! Глупости!

– Этого не может быть!

– Может. Лили беременна, – повторил Джек.

Я и не заметила, что последнюю фразу произнесла вслух.

– Но как? Как так получилось? – Я сидела в полном недоумении, и мысли путались в моей голове.

– Ты не знаешь, откуда берутся дети? Быстро же ты забыла вчерашнюю ночь. – Джек отправил в рот очередной кусок шарлотки и сделал жадный глоток фруктового чая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны, ревность и любовь. Романы Анель Ким

Похожие книги