– Нормальная? – возмущенно подбоченившись, Никки остановилась.
– В хорошем смысле, – уточнил Рик. – Сказал, ты цельная и неиспорченная. Сказал, если с кем и нужно держат ухо востро, так это с твоей сестрой.
– О-о-о… Ну да. Джесс – это… – Никки не хотелось быть предательницей, ей вообще не хотелось говорить о сестре, и, только открыв дверь кафе «У Тони», она наконец сумела закончить фразу: – Джесс.
В свое время кафе было затрапезной дешевой забегаловкой, но, после того как Тони, в честь которого и было названо заведение, умер, кафе перешло к его дочери Мелинде, полностью реорганизовавшей бизнес. Теперь здесь подавали исключительно панини и горячий шоколад со взбитыми сливками. Никки с Риком сели у окна, откуда открывался вид на море. Никки подняла два пальца, заказав у Мелинды два кофе. Мелинда в ответ показала большие пальцы вверх в знак то ли подтверждения заказа, то ли одобрения незнакомого парня, а может, и того и другого.
– А теперь серьезно, – подперев подбородок рукой, сказала Никки. – Каким ветром тебя сюда занесло? Спидвелл – отнюдь не тот город, в котором можно оказаться случайно. Чтобы сюда попасть, нужно приложить определенные усилия.
Печально известные прибрежные воды в районе Спидвелла, с их подводными скалами и коварными течениями, считались крайне сложными для навигации.
– Я получил работу на летний период у судостроителя в Токаме, – объяснил Рик. – Начиная с октября я жил на юге Франции, но мне захотелось сменить обстановку.
– Я бы не отказалась поехать на юг Франции, – вздохнула Никки.
Она живо представила себе лазурное море и коктейли на борту шикарных яхт.
– Если хочешь, могу как-нибудь тебя туда отвезти.
Он что, серьезно? Скорее всего, нет. Наверняка просто сказал это для красного словца.
– Значит, ты живешь прямо на борту?
– Угу. Яхта – мое единственное достояние. Отец умер, оставив ее мне в наследство.
– Ох! – Никки не знала, что в таких случаях положено говорить, и нерешительно накрыла его руку своей.
Рик улыбнулся, заглянув Никки в глаза, и она смущенно покраснела, не зная, что делать дальше. К счастью, Мелинда принесла кофе. Она остановилась за спиной у Рика, поставила чашки на стол и, выразительно посмотрев на Никки, сказала:
– Получайте удовольствие.
Никки моментально поняла намек и, поспешно убрав руку, взяла кофе.
– Спасибо, – с трудом сдержав улыбку, сказала она.
Рик придвинул к себе чашку и вытряс из пакетика сахар.
– Я всю жизнь плаваю из одного порта в другой, где есть работа. Быть может, однажды я найду место, где смогу чувствовать себя как дома.
Вид у него был печальный. У Никки тоскливо защемило сердце. Интересно, через что этому парню пришлось пройти?
– А вдруг Спидвелл окажется для тебя тем самым местом? – пошутила она.
Внезапно она твердо решила сделать все возможное и невозможное, чтобы он не уехал.
Рик посмотрел в окно. Гавань, с ее жизнерадостными розовыми, синими и желтыми домами, вымощенной булыжником набережной, остроконечными скалами вдали и летающими над водой чайками, выглядела кокетливо и живописно. Солнце щедро швыряло в море капельки серебра, а вода переливалась и мерцала так ярко, что становилось больно глазам.
– Все может быть, – наконец произнес Рик.
– Я собираюсь чуть позже отправиться на тайный пляж, чтобы поплавать, – сообщила Никки. – Хочешь присоединиться?
– Тайный пляж?
– Угу. – Никки приложила палец к губам, в ее глазах плясали озорные искорки. – Но если я тебе его покажу, ты должен обещать мне никому не рассказывать, где он находится.
– Я умею хранить секреты, – торжественно кивнул Рик.
– Тогда можешь пойти со мной. Нам только нужно купить чего-нибудь для пикника.
– Мне в любом случае необходимо запастись провизией для яхты.
– Тогда пошли в минимаркет. – Она хлопнула ладонями по столу, скрепляя сделку, и кивнула Мелинде, чтобы та принесла счет.
Пока Никки ходила с Риком по магазину, у нее вдруг возникло ощущение обыденности и вместе с тем интимности, что непривычно будоражило и волновало. Никки положила в корзину чипсы «Принглс», кукурузные слойки с сырным вкусом, пироги со свининой, в то время как Рик взял лишь молоко и кофе, а затем восторженно застыл перед лежавшим на полке печеньем с кремовой прослойкой.
– В Сен-Тропе такого точно не найдешь.
– Надо же, кто бы мог подумать! – рассмеялась Никки и тут же возмущенно ойкнула, получив тычок локтем в бок.
Изучив содержимое ее корзины, Рик нахмурился и ушел вглубь магазина. Никки заметила, что на них обращены взоры всех посетителей минимаркета. Впрочем, Рик, казалось, не замечал, как действует на других его обаяние, что буквально завораживало. Равнодушный к устремленным на него взглядам, он задумчиво бродил между полками, внимательно изучая продукты, от чего-то отказывался, а что-то швырял в корзину. Он вернулся с французским батоном, салями, томатами, виноградом и апельсинами, после чего забрал у Никки купленные продукты и пошел платить, проигнорировав ее протесты.