«Ведром» на армейском сленге назывался функциональный самодвижущийся контейнер характерной формы, укомплектованный моющими средствами и снабженный отделением для мусора. Работа уборщицы давно уже перестала ассоциироваться с тяжелым физическим трудом. Она просто была скучной – катайся полдня внутри «ведра» да переключай рычаги, пока оно подметает, моет, чистит, собирает по всему кораблю.

Никто не обратит на тебя внимания.

После короткого инструктажа – с «ведром» справился бы и ребенок – Дара заняла рабочее место и медленно двинулась по коридору вдоль кают персонала. Вики на своем транспорте тащилась вдоль параллельной стены.

– Тук-тук, – кто в домике живет? – поинтересовался кто-то сзади.

Экс-капитан резко обернулась и обнаружила перед собой двух абсолютно одинаковых парней с нашивками младших помощников механика. Они шагали сменить бригаду в машинном отделении.

Чернявые громилы были не по уставу длинноволосы, развязны и небрежны. Причем это выглядело столь нарочито, что Дара уже набрала в легкие воздух, жизненно необходимый для мгновенного превращения нерадивых животных в запуганных амеб, и лишь потом сообразила, что теперь у нее нет подчиненных.

Экс-капитан медленно выдохнула и спросила:

– Так сейчас модно?

– Точно, модно, – согласился первый близнец.

– Это чтобы никто не подумал, что мы тут делом занимаемся, – подчеркнул второй, и после этого их прорвало – они говорили, строго соблюдая очередность, но очень быстро, выстреливая слова как тахионный лазер – лучи.

– Мы – братья Вачовски, – представился первый. – А ты кто? Только не говори, что офицер.

– Ну, то есть мы видим по прическе и выражению лица.

– Но нам будет приятно, если ты соврешь.

– Например, что ты раньше была кладовщицей.

– Или официанткой.

– Точно, мы любим официанток!

– Звучит почти как «офицер», но на самом деле просто пропасть между этими словами.

– Как между «домом» и «дерьмом».

– Или «соком» и «сукой».

– Вы не опоздаете? – едко поинтересовалась Дара. Младшие механики не узнали ее – и это было прекрасно. Но при этом они явно забыли, чем должны заниматься, и это не могло пойти на пользу «Мангусте», за которую экс-капитан все еще чувствовала ответственность.

– Мы опоздаем, – кивнул один из братьев.

– Мы вчера не опоздали! – поднял указательный палец второй.

– Позавчера вроде, – поправил его первый.

– В любом случае на этой неделе мы уже баловали начальство!

– Это точно!

– Мне надо работать.

Дара демонстративно отвернулась от разгильдяев и направила «ведро» к вентиляционной шахте, в которой вполне могла быть пыль.

Прошло несколько дней. Все это время она старалась не думать ни о Максе, ни о своем тяжком положении. Она просто постепенно становилась частью граунд-дека, с его радостями и трудностями.

Каждый вечер к ним спускался майор Ястржембский, заведующий хозяйством на «Мангусте». Он мялся, по-собачьи грустно смотрел на Дару, но ничего не спрашивал и не говорил. Ему явно было приказано изводить ее, но он, к удивлению экс-капитана, побаивался бабы Риты, которая всегда в момент визита старалась держаться поближе к своей новой подчиненной.

– А чего он может против нее? – удивилась вопросу Дары Вики. – Он там, наверху что-то значит. А здесь наша бабка всем фору даст. Кстати, несмотря на протезы она так может приложить, что мало не покажется.

И действительно – бабу Риту уважали, к ней приходили советоваться. А если она вдруг была кем-то недовольна, то этот человек – подчас стоящий на несколько ступеней выше по иерархии – всячески пытался ее задобрить.

Дара неожиданно начала понимать, что даже когда она была капитаном, здесь ее власть заканчивалась.

– На танцы в субботу пойдешь? – поинтересовался как-то Джон Вачовски. Он всегда заговаривал первым – и главным было потом не упустить его из вида, чтобы не спутать. Как с игрой в наперсток.

– Я всегда мечтал потанцевать с капитаном, – добавил Билл Вачовски.

– Ну, или хотя бы выпить с ним, – продолжил первый брат.

– Или с ней.

– Если с «ним», то выпить, если с «ней», то потанцевать!

– А потом выпить!

– Я вас вспомнила! – Дару озарило. – Это вы после Церцеи устроили пьяный дебош!

Тому отчету она не дала хода – естественно. Иначе он бы крепко ударил затем по ней самой.

– Семнадцать! – расхохотался Джон.

– Что «семнадцать»? – не поняла Дара.

– Мы устроили семнадцать пьяных дебошей, – пояснил Билл.

– По одному каждый раз.

– Когда старший механик.

– Заговаривал о том.

– Чтобы повысить нас до механиков!

– А мы не хотим.

– Почему? – удивилась экс-капитан.

Для нее это было совершенно дико – устраивать пьянку и скандал ради того, чтобы тебя не получить повышение.

– Мы любим свою работу, – с гордостью пояснил Билл, хотя, может быть, это был уже Джон – они все время двигались вокруг «ведра» Дары.

– А начальство не занимается железками.

– Оно только и делает, что срет вниз и кусает вверх.

– Поэтому мы не любим офицеров.

Дара не поверила в объяснение, но вечером Вики подтвердила: да, большинство нижних чинов на «Мангусте» – профи, которые не хотят повышения, так как оно наверняка повлечет за собой куда больше неудобств, чем преимуществ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркало (Рипол)

Похожие книги